==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དྲེགས་འདུལ་གནམ་ལྕགས་འཁོར་ལོ་ལས་གཏུམ་པོ་ནཱ་ག་རཀྴའི་དབང་ཆོག་ཡེ་ཤེས་མེ་འབར་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་ཕྲིན་ལས་མེ་འབར། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།
དྲེགས་འདུལ་གནམ་ལྕགས་འཁོར་ལོ་ལས་གཏུམ་པོ་ནཱ་ག་རཀྴའི་དབང་ཆོག་ཡེ་ཤེས་མེ་འབར་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་ཕྲིན་ལས་མེ་འབར། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།
དྲེགས་འདུལ་གནམ་ལྕགས་འཁོར་ལོ་ལས་གཏུམ་པོ་ནཱ་ག་རཀྴའི་དབང་ཆོག་ཡེ་ཤེས་མེ་འབར་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་ཕྲིན་ལས་མེ་འབར་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་མ་ཧཱ་ཙཎྜ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛཱ་ཡ། དུག་གསུམ་རང་གཟུགས་གདོན་གྱི་ཚང་ཚིང་ཀུན། །འཇོམས་མཛད་དུས་མཐའི་མེ་ལས་མཐུ་ཆེ་བ། །བདེ་གཤེགས་སྟོབས་འདུས་འཇིགས་བྱེད་སྲིན་པོའི་གཟུགས། །བཟོད་དཀའི་གཟི་ལྡན་དེ་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས། །གང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་སྔོན་བྱོན་ལས། ཁྱད་འཕགས་ཟབ་ཅིང་མཁོ་རྒུའི་ལས། །མ་ཚང་མེད་འདུས་རྨད་བྱུང་མཛོད། །འཇུག་སྒོ་སྨིན་བྱེད་འདི་བསྒྲུབ་འཚལ། །ཟབ་མོའི་གདམས་པ་འདི་ཉིད་ཉམས་སུ་ལེན་པར་འདོད་པའི་སྣོད་ལྡན་ལ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་བསྒྲུབ་པ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་རིམ་པའོ། །དང་པོ་ནི། ཡིད་མཐུན་གྱི་གནས་སུ་སྟེགས་བུའི་སྟེང་དུ་དྲག་དཀྱིལ་གཞུང་མཐུན་རས་བྲིས་བཀྲམ་པའམ། འབྲུ་ནག་གི་ཚོམ་བུ་གཙོ་འཁོར་བཅུ་གཅིག་བཀོད། དེ་དབུས་ཁྲིའུའི་ཁར་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་བཅུད་ལྡན་ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་མཐིང་ནག་གཟུངས་རྡོར་དང་བཅས་པའི་ཁར། རིགས་བདག གཙོ་བོ། གནས་ལྷ་ལྔ་དང་བཅས་པའི་སྐུ་ཙཀ་བཀོད། མདུན་དུ་ལས་བུམ། གཡས་སུ་རྟེན་གཏོར། རྒྱབ་ཏུ་ཟོར་གཏོར། གཡོན་དུ་ཕྱག་མཚན་གྲི་གུག་སྦྲུལ་ཞགས་དང་འཁོར་ལོ་ནད་རྐྱལ་དབྱུག་པ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྡིག་མེ་ཕུང་རྣམས་ཕྱོགས་བསྡུས་བཅས་ཀྱི་ཙཀླི་གཉིས། བར་མཚམས་སུ་ཧ་ལའི་སྨན་ཆེན་དུམ་ཆུང་ངུ། སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་དངོས་སམ་བྲིས་པ། སྤོས་དཀར་ཁུ་བ། གཙགས་བུ་དང་སྤྲ་མེ། དུར་ཁྲོད་དཔལ་ཆས། གཞུང་མཐུན་སྲུང་འཁོར་རྣམས་བཀོད། འོག་ཏུ་སྒྲོལ་ལིང་ལས་ཕུར་བཙུགས་པ། མནན་པའི་རི་རབ། མེ་ཧོམ་རྣམས་ཀྱང་འདུ་བྱ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁོར་ཡུག་ཏུ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད། བཀའ་སྲུང་འབུལ་གཏོར།
ཚོགས་མཆོད་སོགས་ཕྲིན་ལས་ལ་དགོས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཕྱག་ལེན་ལྟར་བཀོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གསང་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་མེ་འབར་གྱི་ཚོགས་གསག་ནས་བརྩམ་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་། བསྟོད་པ་ཡན་བདག་མད

【汉语翻译】
降伏慢心铁轮中所出之暴怒龙护法的灌顶仪轨，以智慧火光交融而庄严，事业火燃。 莲花舞自在事业。

【英语翻译】
From the Arrogance-Subduing Iron Wheel, the Empowerment Ritual of the Wrathful Nāga Raksha, Adorned with the Union of Wisdom Fire, Activity Blazing Fire. Padma Garwang Trinley.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུན་གཅིག་རྫོགས་སུ་བཏང་ནས་སྒྲུབ་དཀྱིལ་གྱི་གོ་སར་ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ། སྒྲུབ་ཡིག་སྙིང་བྱང་དམར་ཁྲིད་ལྟར་དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་གསལ་བཏབ་ལ་རྩ་སྔགས་དང་སྒྲུབ་སྔགས་བཟླ། བསྒྲུབ་བྱའི་རྒྱུད་སྦྱངས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་གོ་འཕང་ལ་བཀོད་པར་མོས། མཐར་ཛཔ྄་བསྟོད་བྱ། དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་དང་ཚོགས་མཆོད་བསྒྲལ་བསྟབ་ཡན་གྲུབ་ནས། ལས་བུམ་བསྒྲུབ། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གཤམ་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་དབང་བླངས་ལ་གནང་བ་ནོད་དོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལའང་གསུམ། འཇུག་པ། དབང་དངོས། མཇུག་གི་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ཕྱི་རོལ་དུ་ལས་བུམ་གྱི་ཆུ་དང་ཁྲུས་ཚིག་གིས་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧཱུྃ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད། བགེགས་གཏོར་བྱིན་བརླབས་ལ་ལས་བྱང་ལྟར། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་ཡེ་ཤེས་སོགས་ཆེ་བ་བསྐྱེད། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱ་དང་། ཧཱུྃ༔ ཉོན་ཅིག་ལོག་འདྲེན་སོགས་ཀྱིས་བསྔོས་ལ་བསྐྲད། ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་དཔལ་གྱི་སོགས་ཀྱིས་སྲུང་འཁོར་བརྟན་པོར་བསྒོམ། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་བྱས། ཆོས་བཤད་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་མཚམས་སྦྱར་ལ། དེའང་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་གཟུགས་སུ་སྟོན་པ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་པདྨ་འབྱུང་གནས་
དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཕྱི་རབས་གདུལ་བྱ་ཉམ་ཐག་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་རིག་འཛིན་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན། ནཱ་གཱརྫུ་ན། པྲ་བྷ་ཧསྟི། ཁྲག་འཐུང་ནག་པོ་སོགས་ལས་འཇམ་དཔལ་ཀླུ་འདུལ། རྟ་མཆོག་ཀླུ་འདུལ། གཏུམ་པོ་ཀླུ་སྲིན། བྱ་ཁྱུང་ཀླུ་འདུལ། ཀླུ་བདུད་དུག་རི་མེ་འབར་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་དང་མན་ངག་མཐའ་ཡས་པ་གསན་ཅིང་། བོད་དུ་དཔལ་གྱི་བསམ་ཡས་བཞེངས་པའི་ཚེ་ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་ལ་གྲོགས་པོ་ཀླུའི་དུག་ཟེར་གྱིས་བསྙུན་མཛེས་བཏབ་པའི་ཚེ། ནཱ་ག་རཀྴའི་གསང་རྒྱུད་རྒྱ་མཚོ་དུག་རི་མེ་འབར་གྱི་ཁོང་བཅུད་གདམས་པའི་གནད་བཏབ་པས་རྒྱལ་པོ་བསྙུན་ལས་གྲོལ། མ་འོངས་སྙིགས་དུས་ཡང་མཐའི་འགྲོ་བ་རྣམས་གདུག་པའི་གདོན་གྱིས་ཉེན་པ་ལ་དགོངས་ཏེ་ངོ་བོ་གཅིག་ལ་རྣམ་པ་ཐ་དད་པའི་ནཱ་ག་རཀྴའི་གདམས་སྐོར་རྒྱས་བསྡུས་དུ་མ་མཛད་ནས་གཏེར་ཁ་དུ་མར་སྦས་པ་རྣམས། གུ་རུ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག །ཆོས་རྒྱལ་རིན་ཆེན་གླིང་པ་སོགས་ཀྱིས་སྤྱན་དྲངས་པ་ལས། སྒྲུབ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་ཟབ་བཅུད་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བའི་གཏུམ་ཆེན་ནཱ་ག་རཀྴའི་གདམས་སྐོར་མན་ངག་དུ་མས་ཁྱད་པར་དུ

【汉语翻译】
将坛城修法一次性完成，在修法坛城的位置分开念诵室。按照修法仪轨心髓红教导，清晰地观想，念诵根本咒和修法咒。修习所修之本尊的续部，欢喜地安置于金刚三地的果位。最后进行念诵赞颂。念诵清晰的百字明。完成噶玛和伏藏护法的朵玛供养和会供诛杀，之后修作事业瓶。如事业仪轨下文所说，接受灌顶并领受许可。第二、正行也分三：入门、正灌顶、结尾之行。第一是：让弟子们在外用事业瓶之水和沐浴词进行沐浴，念诵：嗡 班匝 阿弥利达 滚扎利 吽 萨瓦 巴巴 达哈那 香底 咕噜 耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧཱུྃ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र अमृट कुण्डलि हुं सर्व पापं दहना शान्तिं कुरु ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛṭa kuṇḍali hūṃ sarva pāpaṃ dahanā śāntiṃ kuru ye svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，甘露，环绕，吽，一切，罪业，焚烧，寂静，作，愿，梭哈。）加持驱魔朵玛，如事业仪轨：吽！我乃智慧等生起大者。以虚空藏之咒印，以及吽！谛听，邪引等进行施食并驱逐。吽！我自身威德等观想坚固的保护轮。进行撒花和收花。连接共同和不共同的佛法开示的界限。即是，显现为无量光佛金刚上师之形象的莲花生大士。
为了后世可怜的调伏者们，化现为利根持明 妙音善友，龙树，光祥，饮血黑等，听闻了妙音降龙，马王降龙，暴怒龙魔，迦楼罗降龙，龙魔毒山火燃等的续部和无量窍诀。在藏地建造吉祥桑耶寺之时，当赤松德赞法王被朋友龙的毒气所伤之时，传授了那伽罗刹的秘密续部《大海毒山火燃》的精髓窍诀，国王从疾病中解脱。考虑到未来末法时代的所有众生都会受到恶毒邪魔的危害，因此化现为本体相同但形象各异的那伽罗刹的广略不同的教言，并将其埋藏在许多宝藏中。古汝 确吉 旺秋，法王仁钦林巴等取出，将修部八支的精华融为一体的暴怒那伽罗刹的教言，以众多窍诀而著称。

【英语翻译】
Complete the mandala practice at once, and separate the mantra chamber in the place of the practice mandala. According to the red instruction of the heart essence of the practice manual, clearly visualize the arising and gathering, and recite the root mantra and the practice mantra. Practice the tantra of the deity to be practiced, and joyfully place it in the state of the three vajras. Finally, perform mantra praise. Recite the clear hundred-syllable mantra. After completing the torma offering and tsok offering of the Kagyu and Terma protectors, perform the action vase. As stated below in the activity ritual, receive the empowerment and obtain permission. Second, the main part also has three parts: introduction, actual empowerment, and concluding activities. The first is: Have the disciples bathe outside with the water of the action vase and the bathing words, reciting: Om Vajra Amrita Kundali Hum Sarva Papam Dahana Shanti Kuru Ye Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧཱུྃ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र अमृट कुण्डलि हुं सर्व पापं दहना शान्तिं कुरु ये स्वाहा, Sanskrit Roman transliteration: oṃ vajra amṛṭa kuṇḍali hūṃ sarva pāpaṃ dahanā śāntiṃ kuru ye svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Ambrosia, Coiled, Hum, All, Sins, Burning, Peace, Make, Wish, Svaha.) Bless the obstacle-removing torma, according to the action ritual: Hum! I am wisdom, etc., generating greatness. With the mantra mudra of the treasury of space, and Hum! Listen, misleading, etc., offer and expel. Hum! I myself, glory, etc., meditate on the stable protection wheel. Perform scattering and gathering flowers. Connect the boundaries of common and specific Dharma teachings. That is, Guru Rinpoche Padmasambhava, who appears as the form of Buddha Amitabha Vajra Master,
For the sake of the helpless future disciples, he manifested as Rigdzin Jampal Shenyen, Nagarjuna, Prabahasti, Blood-drinking Black, etc., and listened to the tantras and infinite instructions of Jampal Dragdul, Tachok Dragdul, Tummo Lüsrin, Kyakhung Dragdul, Lüde Dukri Mebar, etc. When the glorious Samye Monastery was built in Tibet, when King Trisong Detsen was afflicted by the poisonous gas of the friend Naga, he transmitted the essence of the secret tantra "Ocean of Poisonous Mountain Fire Burning" of Nagaraja, and the king was freed from the disease. Considering that all sentient beings in the future degenerate age will be threatened by malicious demons, he manifested various extensive and concise teachings of Nagaraja, whose essence is the same but whose forms are different, and hid them in many treasures. Guru Chokyi Wangchuk, Dharma King Ratna Lingpa, etc., extracted the teachings of the Wrathful Nagaraja, which integrates the essence of the eight practice sections, and is distinguished by many instructions.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་འཕགས་པ་འདི་ནི། འོན་ཕུ་སྟག་ཚང་རྡོ་རྗེའི་ཕུག་ཏུ་ཇོ་མོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ། རླངས་ཆེན་དཔལ་སེང་། ཤཱཀྱ་པྲ་བྷ། ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་སོགས་ལས་ཅན་རྗེ་འབངས་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ཆོས་སྐོར་དང་ལྷན་ཅིག་གནང་ཞིང་དེ་ཉིད་དུ་གཏེར་རྒྱས་
བཏབ། དུས་ཕྱིས་ཚེ་ལོ་ཉི་ཤུ་ཁ་རལ་འདུལ་བའི་དུས་རྟགས་རྣམས་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་ཚེ་མཆིམས་ཤཱཀྱ་པྲ་བྷའི་སྐུའི་རྣམ་འཕྲུལ། པདྨའི་རྣམ་ཐར་ཐང་ཡིག་ཆེན་མོ་ལས་ཨོ་རྒྱན་རོག་རྗེ་གླིང་པ་ཞེས་ལུང་དུ་བསྟན་ཅིང་། རྒྱལ་པོ་བཀའ་ཐང་ལས་ཀྱང་། ཤཱཀྱའི་ཞིང་ཁམས་བསམ་ཡས་ཕུ་གདོང་ནས༔ བྱང་སེམས་གསང་སྔགས་ཐེག་ཆེན་རྣལ་འབྱོར་པ༔ སྔགས་ཀྱི་བདག་པོ་ནམ་མཁའ་ཞེས་པ་འབྱུང༔ ཞེས་དང་། རིག་འཛིན་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོའི་གཏེར་ལུང་ལས། དབུས་རི་ནག་པོའི་ལྷོ་ངོས་འདབས་ཤོད་དུ༔ རི་བོ་ཙིཏྟ་འདྲ་བའི་ནང་དཀྱིལ་ན༔ དབང་གི་མིང་ཅན་ཤེས་སྒོ་ཡངས་པའི་བུ༔ སྐལ་ལྡན་རིག་འཛིན་དེ་ལ་གཏད་རྒྱ་གྱིས༔ ཞེས་སོགས་ཚད་ཐུབ་ཀྱི་གཏེར་ལུང་མང་པོས་ཟིན་པ། རྭ་སྟོན་སྟོབས་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་སྲས། རིག་འཛིན་གྲུབ་པ་ཡོངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་སྐྱི་གྲོང་ངག་དབང་བསླབ་གསུམ་མམ། འགྲོ་འདུལ་ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེར་མཚན་དུ་འབོད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། ཡུམ་བུ་བླ་སྒང་། མཆིམས་ཕུ་དང་ཏི་སྒྲོ །བསམ་ཡས་བར་ཁང་དང་སྦྲགས་ཡང་རྫོང་སོགས་གཏེར་གནས་མང་པོ་ནས་ངོ་མཚར་བའི་ཟབ་གཏེར་དུ་མ་སྤྱན་དྲངས་པ་ལས། གདམས་སྐོར་འདི་ནི་འོན་ཕུ་སྟག་ཚང་གསང་ཕུག་ནས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་དྲག་སྔགས་དྲེགས་འདུལ་དང་ལྷན་ཅིག་པར་སྤྱན་དྲངས། གསང་རྒྱའི་རྟེན་འབྲེལ་སོགས་
མཐར་ཕྱིན་པར་མཛད་ནས་སྐལ་ལྡན་ཆོས་བདག་རྣམས་ལ་སྤེལ་བའི་གདམས་ཟབ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་དབང་གི་རིམ་པ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །དེ་ལྟར་མཎྜལ་འབུལ་བ་སོགས་སྔོན་དུ་སོང་ནས་འཇུག་པའི་ཆོས་ལ་གཉིས་ལས་ཐོག་མར་ཐུན་མོང་སྔོན་འགྲོ་སྐྱབས་སེམས་སྡོམ་བཟུང་རྣམས་ཆབས་ཅིག་ཏུ་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་པད་ཟླའི་གདན་ལ་བླ་མ་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་རྡོ་རྗེ་འཆང་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོར་བཞུགས་པའི་ངང་མདངས་ཐུགས་རྗེའི་རྣམ་རོལ། བླ་མ་ཡི་དམ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་དགོངས་ཀློང་ཟབ་གསལ་ཉག་གཅིག་ཏུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་ཕྱག་འཚལ་བ་སོགས་གསག་སྦྱོང་སོ་སོའི་འདུན་པ་དང་། ཕྱི་ལྟར་སོ་ཐ

【汉语翻译】
此圣物是，在雍布达仓多杰洞中，觉姆益西措嘉、朗钦贝桑、夏迦扎巴、南喀宁波等具缘君臣，一同被赐予金刚橛法类，并在那里埋藏了宝藏。后来，在二十岁时显现了降伏卡拉的征兆时，是钦·释迦 ప్రభ（夏迦扎巴）的化身。莲花生大师的传记《唐耶钦莫》中预言为邬金·若杰林巴。在《国王遗教》中也说：从释迦的净土桑耶普东，将出现菩提心秘密真言大乘瑜伽士，名为真言之主南喀。虹身心髓的伏藏授记中说：在卫藏黑山南侧的山脚下，在如同吉打山的山中央，名为权势、智慧广大的儿子，将封印托付给有缘的持明者。等等，被许多可靠的伏藏授记所证实。惹敦·多丹多杰的心子，持明成就者之主，吉仲·阿旺勒森，或被称为卓度图却多杰的那位，从雍布拉冈、钦普和提卓、桑耶巴康和扎扬宗等许多伏藏地中，迎请出许多不可思议的甚深伏藏。其中，此传承是从雍布达仓的秘密洞穴中，与金刚橛猛咒降伏傲慢者一同迎请出的。秘密封印的缘起等圆满后，为了传给有缘的法主们，为了修持此甚深口诀的成熟灌顶次第等，引导献曼扎。如此献曼扎等先进行后，进入的法有两个，首先是共同前行，皈依、发心、受戒等一同修持，因此请如此观想。前方虚空中，莲花月轮座上，上师与本尊无别，以金刚持、善逝总集的自性而安住，其面容是慈悲的显现。在上师、本尊、佛、菩萨、勇士、空行母、护法、守护神等眷属众，安住在意之虚空中，深邃明澈，唯一无二的眼前，顶礼等积累和忏悔各自的意愿，以及外在的

【英语翻译】
This sacred object is, in Onphu Taktsang Dorje's Cave, Jomo Yeshe Tsogyal, Langchen Pel Seng, Shakya Prabha, Namkhai Nyingpo, and other fortunate lords and subjects, were together granted the Vajrakila teachings, and treasures were buried there. Later, when the signs of subduing Kara appeared at the age of twenty, he was the emanation of Chim Shakya Prabha. In Padma's biography, the Great Tang Yig, it was prophesied as Orgyen Rogje Lingpa. In the King's Testament, it is also said: From the Shakya's pure land, Samye Phudong, a Bodhicitta secret mantra Mahayana yogi will appear, named the master of mantras, Namkha. In the treasure prophecy of Rigdzin Jachung Nyingpo, it says: On the southern side of the U-Tsang Black Mountain, at the foot of the mountain, in the center of the mountain resembling Mount Cittta, the son named Power, with vast wisdom, entrust the seal to that fortunate Vidyadhara. And so on, confirmed by many reliable treasure prophecies. The heart son of Ra Dton Tobden Dorje, the lord of all Vidyadhara accomplished ones, Kyi Grong Ngawang Lobsam, or the one called Dro Dul Thugchok Dorje, from many treasure places such as Yumbu Lhagang, Chimphu and Tidro, Samye Barkhang and Dragyang Dzong, brought forth many wonderful profound treasures. Among them, this transmission was brought forth from the secret cave of Onphu Taktsang, together with the Vajrakila fierce mantra subduing the arrogant. After the interdependence of the secret seal and so on were completed, in order to transmit it to the fortunate Dharma lords, in order to practice the maturing empowerment sequence of this profound instruction, guide the offering of the mandala. After offering the mandala and so on, there are two dharmas to enter into, first is the common preliminary practice, refuge, bodhicitta, vows, etc. are practiced together, therefore please visualize in this way. In the space in front, on the lotus moon seat, the Lama is inseparable from the deity, abiding as the nature of Vajradhara, the collection of all Sugatas, his face is the manifestation of compassion. In the presence of the Lama, Yidam, Buddha, Bodhisattva, heroes, dakinis, Dharma protectors, guardians, and other retinues, abiding in the space of mind, profound and clear, uniquely and indivisibly, prostrations and other accumulations and confessions, each with their own intentions, and the external,

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ར་གྱི་སྐྱབས་འགྲོ། ནང་ལྟར་གཞན་ཕན་གྱི་བྱང་སེམས། གསང་བ་གསང་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྟེ་སྡོམ་གསུམ་གཅིག་ཅར་དུ་ནོད་དེ་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ༔ དུས་གསུམ་བཞུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དངོས་འབྱོར་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་པའི༔ དག་པའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ དངོས་གྲུབ་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས༔ ཉེས་བྱས་མ་ལུས་བཤགས་པར་བགྱི༔ ཕྱོགས་བཅུ་འཁོར་
གསུམ་དག་པའི་ཆོས༔ མ་ཆགས་སྤྱོད་ལ་རྗེས་ཡི་རང༔ དག་པ་མཐའ་བཞིའི་དྲི་མ་མེད༔ རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ མཆོག་གསུམ་བསྟེན་པའི་ཞིང་གྱུར་ལ༔ གཉིས་མེད་དོན་གྱིས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ཚེ་རབས་བགྲང་བའི་དགེ་བ་ཀུན༔ བསྡུས་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ༔ ཕར་ཕྱིན་དྲུག་ལ་བསླབ་སྡོམ་གཟུང༔ མ་བསྒྲལ་བསྒྲལ་ཞིང་མ་གྲོལ་དགྲོལ༔ དབུགས་དབྱུང་མྱ་ངན་འདས་ལ་འགོད༔ ཅེས་ལན་གསུམ་གྱིས་དམ་བཅའ་ཞིང་སྡོམ་པ་བཟུང་། སྐྱབས་ཡུལ་རྣམས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རླབས་པར་མོས་ཤིག །དེ་ནས་བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཐ་མི་དད་པར་དབང་གི་སླད་དུ་གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ༔ ཐུགས་རྗེའི་དབང་ཕྱུག་བླ་མེད་མགོན༔ གསང་སྔགས་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང༔ བརྩེ་ཆེན་དགོངས་པས་བདག་ལ་སྐྱོབས༔ རྗེས་བཟུང་ཐར་པའི་གྲོང་གཞུག་གསོལ༔ ལན་གསུམ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ལན་གདབ་པ། ཧོ༔ ང་ནི་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་དང༔ ཕྲིན་ལས་འཁོར་ལོས་རབ་སྒྱུར་བ༔ གསང་སྔགས་རྩ་བ་དབང་ལ་ཐུག༔ ཚུལ་བཞིན་དམ་ཚིག་བསྲུང་ནུས་སམ༔ ཞེས་དྲིས་པས་དམ་ཚིག་སྤང་བླང་ལ་ངེས་པར་གནས་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ༔ སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་སློབ་
དཔོན་གྱི༔ བཀའ་བཞིན་དམ་ཚིག་སྲོག་ལྟར་བཟུང༔ གསང་སྔགས་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ གཞུག་ཅིང་སྨིན་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། སློབ་དཔོན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་ལ། སྙིང་ཁར་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཟླ་དཀྱིལ་ལ་དོན་དམ་བྱང་སེམས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་འོད་འཕྲོ་བ་གསལ་བར་གྱུར། ཨོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི༔ ཞེས་སྙིང་ཁར་རྡོ་རྗེ་བཞག །ཨོཾ་སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཧོཿསིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ༔ ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་གཏད། ནང་མཆོད་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ༔ དམ་བསྲུང་དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་ཐོབ༔ ཉམས་ན་སྙིང་ལ་གཟིར་ཞིང་བསྲེག༔ དེ་བས་དམ་སྲུངས་ཆུ་འདི་ཐུངས༔ ཨ་མྲྀ

【汉语翻译】
皈依处。 内在如利他的菩提心。 秘密真言的誓言，想同时领受并守护这三戒，请跟着念诵。 金刚上师 佛陀吉祥， 对安住于三时者顶礼。 真实供养和以意幻化之， 清净的供品请享用。 阻碍成就的魔障， 所有罪业都忏悔。 十方三轮清净的法， 随喜无执着的行为。 无有清净四边的垢染， 生起圆满菩提心。 成为依止三宝的福田， 以无二之义皈依。 生生世世积累的善根， 汇集回向大菩提。 受持六度波罗蜜多的学处， 未度者度，未脱者脱。 安置于解脱涅槃， 如此三次发誓并受持戒律。 观想皈依境化光融入你，加持你的相续。 之后，为了灌顶，向与上师和坛城主尊无二无别的祈请，请跟着念诵。 奇！ 慈悲自在无上怙主， 宣说密咒金刚持， 以大悲心救护我， 恳请摄受安置于解脱之城。 三遍。 上师回答： 吼！ 我乃具德金刚持， 身语意和功德， 事业法轮善转变， 密咒根本在于灌顶， 能如法守护誓言吗？ 如此询问后，心想一定要安住于誓言的取舍，请跟着念诵。 奇！ 导师金刚上师， 如您所说，誓言如生命般守护， 于密咒灌顶的坛城中， 恳请引入并成熟。 三遍。 上师手持金刚杵。 观想心间，世俗菩提心的月轮上，显现胜义菩提心五股金刚杵放光。 嗡 萨瓦 瑜伽  चित्त 乌त् पादयमि (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，一切，瑜伽，心，生起，我)。 将金刚杵置于心间。 嗡 苏拉 德 萨玛雅 萨特万 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，欢喜，誓言，有情)。 吼 悉地 班匝 亚塔 苏康 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：吼，成就，金刚，如，乐)。 将金刚杵置于手中。 给予内供甘露。 吽！ 此乃誓言金刚之水， 守护誓言获得各种成就， 违犯则如刺烧心， 因此守护誓言饮此水。 阿姆日

【英语翻译】
Refuge. The Bodhicitta of benefiting others as internal. The vow of secret mantra, thinking to receive and protect these three vows at once, please repeat after me. Vajra Master Buddha Glorious, I prostrate to the one who abides in the three times. Please accept the pure offerings of real wealth and mental transformation. I confess all the obstacles that hinder accomplishment. The Dharma of the ten directions and three wheels is pure, I rejoice in the practice of non-attachment. There is no impurity of the four purities, I generate the complete Bodhicitta. Become the field of relying on the Three Jewels, I take refuge in the meaning of non-duality. All the virtues accumulated in countless lifetimes, Gathered and dedicated to great enlightenment. Hold the precepts of learning the six perfections, Liberate those who have not been liberated, and free those who have not been freed. Place them in liberation and nirvana, Thus, take the vow and hold the precepts three times. Visualize that all the refuge objects dissolve into light and merge into you, blessing your mindstream. Then, for the sake of empowerment, pray to the guru and the main deity of the mandala as inseparable, please repeat after me. Kye! Compassionate Lord, supreme protector, Revealer of secret mantras, Vajra Holder, Protect me with great compassion, Please take me in and place me in the city of liberation. Three times. The master replies: Ho! I am the glorious Vajra Holder, Body, speech, mind, qualities, And the wheel of activity are well transformed, The root of secret mantra lies in empowerment, Can you uphold the vows properly? After asking this, thinking that one must abide in the acceptance and rejection of vows, please repeat after me. Kye! Teacher Vajra Master, As you say, I will protect the vows like my life, In the mandala of secret mantra empowerment, Please lead me in and mature me. Three times. The master holds the vajra. Visualize in your heart, on the moon disc of relative Bodhicitta, the ultimate Bodhicitta, a five-pronged vajra radiating light. Om Sarva Yoga Citta Utpadayami (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: Om, all, yoga, mind, generate, I). Place the vajra in your heart. Om Sura Te Samaya Satvam (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: Om, joy, vow, sentient being). Ho Siddhi Vajra Yatha Sukham (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: Ho, accomplishment, vajra, as, happiness). Place the vajra in your hand. Give the inner offering of nectar. Hum! This is the water of the vajra of vows, Protecting the vows obtains various accomplishments, If violated, it will torment and burn the heart, Therefore, protect the vows and drink this water. Amrita

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ཏ་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ནི་ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་རྣམས༔ ཡེ་ནས་རང་བྱུང་ཁྱོད་ལ་རྫོགས༔ དམ་ཚིག་ཉམས་ན་དེ་ཡིས་སྒྲིབ༔ དེ་བས་དམ་ཚིག་ཐུབ་པར་སྲུངས༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་རྩ་བ་ཡན་ལག་ཁྱད་པར་གྱི་དམ་ཚིག་རྣམས་སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏོང་བར་ཡོངས་སུ་བཟུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཨོཾ་ས་མ་ཡ་ཨི་དནྟེ་ན་ར་ཀན༔ ལན་གསུམ། དེ་ནས་དབང་གི་གཞི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་ལ་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་ལེགས་པར་གཅུན་ཏེ་དམ་ཚིག་པའི་ལྷ་སྐུ་འདི་བཞིན་གསལ་ཐོབ་ཅིག །ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་སོགས་ལས་ཆུས་
བསང་། བདག་གཞན་སྣོད་བཅུད་དང་བཅས་པ་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨེ་ལས་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་མཐའ་དབུས་མེད་པར་བརྡལ་བའི་དབུས་སུ། དུག་མཚོ་ཁོལ་མའི་ཀློང་དུ་ཀླུ་འབུམ་གཉན་ཁྲི་ས་བདག་སྟོང་གིས་བཏེགས་པའི་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ། ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་གཏུམ་པོ་ནཱ་ག་རཀྴ་མཐིང་ནག་དབུ་དགུ་ཕྱག་བཅོ་བརྒྱད་སྐུ་སྨད་དུག་སྦྲུལ་དུག་རི་ལ་ལན་གསུམ་དཀྲིས་པ་ཕྱག་གཡས་དགུ་གྲི་གུག་དང་གཡོན་དགུ་རྩིབས་ལྡན་ཀླད་ལ་བསྐོར་བ། རྩ་ཞལ་སྡིག་པ་དང་ལྷག་མ་སྲིན་པོའི་ཞལ་གདངས་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། སྤྱན་དམར་གློག་ལྟར་འཁྱུག་པ་ལ་སྦྲུལ་ནག་གི་རལ་པ་བསྐལ་པའི་མུན་ལྟར་གཏིབས་ཤིང་ཐོད་སྐམ་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་སྦྲུལ་རིགས་ལྔས་ཡན་ལག་དཀྲིས་པ་ལ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་དྲུག་དང་སྤུ་གྲིའི་སྒྲོ་གཤོག་བརྒྱངས་པ། གསང་བའི་ཡུམ་མཆོག་ཀླུ་མོ་དུག་སྦྲུལ་འཁྱིལ་པ་ཞལ་གཅིག་སྤྱན་གཅིག་ནད་རྐྱལ་དང་སྦྲུལ་ཞགས་འཛིན་པས་མགུལ་ནས་འཁྱུད་པ། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་དཔུང་འབར་བར་བཞུགས་པའི་དབུ་གཙུག་ཏུ་རིགས་འདུས་སློབ་དཔོན། དུང་ཁང་དུ་བྱ་ཁྱུང་ནག་པོ་དང་འཇམ་དཔལ། མགྲིན་པར་རྟ་མགྲིན། ཐུགས་ཀར་གསང་བདག ལྟེ་བར་པདྨ་དྲག་པོ། གསང་བར་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ལ་སོགས་པ། ལྷ་ཚོགས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་
པས་སློབ་དཔོན་དང་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་མེད་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་མུ་མེད་པར་སྤྲོས་ཏེ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་པ་ནམ་མཁའ་ས་གཞི་བར་སྣང་གང་བར་བྱོན་ཏེ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷར་གསལ་བ་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་སྙམ་པའི་མོས་དུང་དྲག་པོ་རྩེ་གཅི

【汉语翻译】
达萨玛雅 哲达呢 吽 (ཏ་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ནི་ཧཱུྃ，Tasamaya cittani hūṃ，Tasamaya cittani hum，彼誓言心即吽)！金刚置于顶，吽 (ཧཱུྃ，Hūṃ，Hum，吽)！三时善逝诸佛陀，本来自生圆满汝，誓言若毁彼所障，是故誓言善守护！班杂萨玛雅 吽 (བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ，Vajrasamaya hūṃ，Vajrasamaya hum，金刚誓言吽)！如是根本支分及特殊，誓言纵为命故亦不舍，如是受持作是念，诵此随念诵。嗡 萨玛雅 额当得 纳惹嘎呢 (ཨོཾ་ས་མ་ཡ་ཨི་དནྟེ་ན་ར་ཀན，Oṃ samaya idante narakan，Om samaya idante narakan，嗡，誓言，此，与，地狱)！三遍。其后为成办灌顶之基，为降智慧，汝等善摄三门之要，如是明观誓言尊身！嗡 班杂 阿弥利达 (ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ，Oṃ vajra amṛta，Om vajra amrita，嗡，金刚，甘露)等，以水净。自他器情及所摄，不缘为空性。空性之中，从埃 (ཨེ་，E，E，埃)字生三角形，深蓝无边际，于其中央，毒海沸腾之中，龙百千，恶毒千，地神百万所抬莲花日月之上。汝等刹那顷，化为忿怒那伽罗刹，深蓝九头十八臂，下身毒蛇，缠绕毒山三匝，右九手持弯刀，左九手持辐轮，绕于头颅。根本面为罪业及残余罗刹之张口露齿相，红眼如电闪，黑蛇之发如劫末之暗般稠密，五骷髅为头饰，五种蛇族缠绕肢体，具六种金刚饰品及羽毛刀翎。秘密之母至尊龙女，缠绕毒蛇，一面一眼，持病囊与蛇索，拥于颈间。父母无二之身中，安住燃烧智慧之火焰，于其顶髻，种姓总集上师。于耳根，有黑鹏与文殊，于喉间，有马头明王，于心间，有秘密主，于脐间，有莲花忿怒，于密处，有金刚童子等。所有彼诸本尊之顶上，有白色嗡 (ཨོཾ，Oṃ，Om，嗡)，喉间，有红色啊 (ཨཱཿ，Āḥ，Ah，啊)，心间，有深蓝吽 (ཧཱུྃ，Hūṃ，Hum，吽)，放光，劝请上师与前生本尊之意。从彼放出无量光芒，遍布十方无尽刹土，所有诸佛本尊无余，充满虚空大地中，降临于汝等明观为本尊之身，如水入水般融入，作是猛烈之信解。

【英语翻译】
Tasamaya cittani Hum (ཏ་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ནི་ཧཱུྃ，Tasamaya cittani hūṃ，Tasamaya cittani hum，The samaya mind is Hum)! Place the vajra on your head, Hum (ཧཱུྃ，Hūṃ，Hum，Hum)! All Buddhas, Sugatas of the three times, are complete in you, who are self-arisen from the beginning. If the samaya is broken, it will obscure you. Therefore, protect the samaya so that it may endure! Vajrasamaya Hum (བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ，Vajrasamaya hūṃ，Vajrasamaya hum，Vajra Samaya Hum)! Thus, think that you will hold all the samayas of root, branch, and distinction, without abandoning them even for the sake of your life. Recite this after me. Om Samaya Idante Narakan (ཨོཾ་ས་མ་ཡ་ཨི་དནྟེ་ན་ར་ཀན，Oṃ samaya idante narakan，Om samaya idante narakan，Om, Samaya, This, With, Hell)! Three times. Then, in order to accomplish the basis of empowerment, to draw down wisdom, discipline the essential points of your three doors well, and clearly obtain the deity body of the samaya being! Om Vajra Amrita (ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ，Oṃ vajra amṛta，Om vajra amrita，Om, Vajra, Amrita) etc., cleanse with water. Self and others, container and contents, and all that is included, become emptiness, without any object of focus. From within emptiness, from the letter E (ཨེ་，E，E，E) a dark blue triangle spreads without beginning or end. In the midst of a boiling ocean of poison, on a lotus and sun-moon seat raised by hundreds of thousands of nagas, fierce ones, and earth lords. In an instant, you transform into the wrathful Naga Raksha, dark blue with nine heads and eighteen arms, the lower body a poisonous snake coiled three times around a poisonous mountain. The nine right hands hold curved knives, and the nine left hands hold spoked wheels encircling the head. The root face is that of a sinner, and the remaining faces are those of rakshas with gaping mouths and bared fangs. The red eyes flash like lightning, and the black snake hair is as dense as the darkness of the eon's end. The five dry skulls are head ornaments, and the five types of snakes coil around the limbs, adorned with the six vajra ornaments and feathered wings of razor knives. The supreme secret mother, the Naga woman, coils with poisonous snakes, one face, one eye, holding a disease bag and a snake lasso, embracing from the neck. From the bodies of the inseparable father and mother, abide flames of wisdom blazing. On the crown of their heads is the guru who embodies all lineages. In the ear canal is the black garuda and Manjushri. In the throat is Hayagriva. In the heart is Guhyapati. In the navel is Padma Dragpo. In the secret place is Vajrakumara and so forth. On the crown of the head of all those deities is a white Om (ཨོཾ，Oṃ，Om，Om). In the throat is a red Ah (ཨཱཿ，Āḥ，Ah，Ah). In the heart is a dark blue Hum (ཧཱུྃ，Hūṃ，Hum，Hum). From these, rays of light emanate, urging the samaya of the guru and the visualized deity in front. From that, immeasurable rays of light spread to the limitless realms of the ten directions, and all the victorious ones and deities without exception come, filling the sky, earth, and intermediate space. They dissolve into you, who are clear as deities, like water into water. Generate intense, one-pointed devotion.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ག་ཏུ་གནང་བ་ཞུ། སྤོས་རོལ་དབྱངས་དང་བཅས་པས། ཧཱུྃ༔ འོག་མིན་ལྷུན་གྲུབ་སོགས་ལས་བྱང་གི་སྤྱན་འདྲེན་མཐར། སྒྲུབ་མཆོག་འདི་ལ་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བཛྲ་དྷཱ་ར་ཕེ་ལཾ་ཧཱུྃ་ཕེ་ལཾ་དུ་ཛཿཛ༔ ཞེས་བྱིན་ཕབ། དེ་ལྟར་དབབ་པའི་ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཨོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་བཞག །དེ་དག་གིས་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ། དངོས་གཞི་ལ་ཕྱི་ཕན་པར་བྱེད་པ་དང་། ནང་ནུས་པ་འཇུག་པའི་དབང་། མཐའ་རྟེན་གཏོར་མའི་དབང་དང་གསུམ་ཡོད་པ་ལས་དང་པོ་བུམ་དབང་གི་སླད་དུ་འདུན་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། བུམ་པ་དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་ཕོ་བྲང་དུ་ཁྲོ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་སྤྲུལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་དགའ་བའི་སྒྲས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་སྤྱན་དྲངས། རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་ཞུ་བའི་བདུད་རྩི་ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། འཁོར་ལོ་ལྔ་པོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་གང་། ལུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསགས་པའི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས། གཏུམ་ཆེན་གསང་བའི་སྐུ་དང་
གཉིས་མེད་དུ་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་བརྡ་སྦྱར་ལ་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བསྐུར་ཞིང་། ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་བཟང་པོ་ཆེ་བའི་མཆོག༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ཅན༔ གསང་བ་གསུམ་གྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབབ་པར་བྱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བས་བདུད་རྩིས་ལུས་གང་། ཉོན་མོངས་པ་ལྔའི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རྟོགས་པ་མངོན་དུ་བྱས། བདུད་རྩི་ལྷག་མ་ཡར་ལུད་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར། མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་། བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྙིང་ལ་གནས། །ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་རིགས་ཀུན་གྱི་ནི་བདག་པོ་མཆོག །མ་ལུས་སེམས་ཅན་སྐྱེད་མཛད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེ། །དེས་ནི་དེང་ཁྱོད་དབང་བསྐུར་མཆོག་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་དང་སུ་པྲ་ཏིཥྛའི་སྔགས་བརྗོད། རྗེས་འབྲེལ་དུ་རིགས་བདག་གི་སྐུ་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་རྣམ་པར་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་ལྷར་གསལ་བའི་སྤྱི་བོར་བཞུགས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ཤིག །ཙཀླི་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ འཁོར་ལོ་སྒྱུར་བ་སྟོབས་པོ་ཆེ༔ སྔགས་མཆོག་སྔགས་བདག་རིག་སྔགས་རྒྱལ༔ གཙུག་ཏོར་ཆེན་པོ་རྨད་བྱུང་བ༔ དོན་རྒྱུད་ཐེག་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔

【汉语翻译】
请问在哪里赐予？伴随着香、音乐等，吽！从色究竟天自然成就等处迎请，直至（仪轨）末尾。祈请赐予此殊胜成就灌顶与悉地！班杂达热 呸 蓝 吽 呸 蓝 德 杂 杂！（藏文，བཛྲ་དྷཱ་ར་ཕེ་ལཾ་ཧཱུྃ་ཕེ་ལཾ་དུ་ཛཿཛ༔，梵文天城体，वज्रधार फेलां हुं फेलां दु जः जः，梵文罗马拟音，vajradhāra phe laṃ hūṃ phe laṃ du jaḥ jaḥ，金刚持 呸 蓝 吽 呸 蓝 德 杂 杂！）如此降临的智慧尊，请作意直至未获菩提之间安住。嗡 德叉 班杂 萨玛雅 吽！（藏文，ཨོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体，ॐ तिष्ठ वज्र समय हुं，梵文罗马拟音，oṃ tiṣṭha vajra samaya hūṃ，嗡 安住 金刚 誓言 吽！）于顶上安放金刚杵。以此等成就进入之法。于正行，有外在利益、内在引入能量之灌顶，以及最终的依凭朵玛灌顶三种，其中首先为了瓶灌顶，请作如下意念：瓶为尸陀林嬉戏之宫殿，忿怒尊父尊母尊与眷属一同安住，以欢喜之声，迎请如来众。随后融入贪恋之菩提心中，甘露从您自己的顶门进入。五轮充满智慧甘露。从身体之门积累的疾病、魔障、罪障得以清净。观想与大威猛秘密身无二无别。如是示意，将瓶置于顶上加持。吽！殊胜大妙瓶，诸佛之自性，三密甘露流，赐予具缘子。嗡 班杂 嘎拉夏 阿比钦杂 吽！（藏文，ཨོཾ་བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体，ॐ वज्र कलश अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音，oṃ vajra kalaśa abhiṣiñca hūṃ，嗡 金刚 宝瓶 灌顶 吽！）如是显现灌顶，甘露充满身体。五毒之疾病、魔障、罪障得以清净。五智之证悟得以显现。甘露剩余向上溢出，化为金刚萨埵顶严。抛洒鲜花。吉祥何者住于一切有情之心，一切之自性，乃一切种姓之主尊，无余有情之生者，乃大乐，以此今日您获胜灌顶，吉祥！如是诵念苏普拉提提塔之咒。随后将部主之身像置于顶上，诸佛皆化现为金刚上师之相，安住于您自身观为本尊之顶上，观想加持您为一切坛城之主。将察克里置于顶上。吽！转轮大力者，殊胜咒，咒主，明咒王，大顶髻，稀有者，意义传承，愿圆满一切乘！

【英语翻译】
Where should I give it? With incense and music, etc. HUM! From Ogmin Lhundrup (Akanishta Ghanavyuha) and other places, at the end of the invitation, please grant empowerment and siddhi to this supreme accomplishment! Vajradhara Phe Lam Hum Phe Lam Du JAH JAH! (Tibetan: བཛྲ་དྷཱ་ར་ཕེ་ལཾ་ཧཱུྃ་ཕེ་ལཾ་དུ་ཛཿཛ༔, Sanskrit Devanagari: वज्रधार फेलां हुं फेलां दु जः जः, Sanskrit Romanized: vajradhāra phe laṃ hūṃ phe laṃ du jaḥ jaḥ, Literal Meaning: Vajradhara PHE LAM HUM PHE LAM DU JAH JAH!) Thus, make the aspiration that the wisdom beings who descend in this way will remain stable until enlightenment is attained. OM TISHTHA VAJRA SAMAYA HUM! (Tibetan: ཨོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ तिष्ठ वज्र समय हुं, Sanskrit Romanized: oṃ tiṣṭha vajra samaya hūṃ, Literal Meaning: OM Remain Vajra Samaya HUM!) Place the vajra on the crown of the head. By these, the entering dharmas are accomplished. In the main part, there are three empowerments: the outer benefit, the inner introduction of energy, and the final support of the torma. Among these, first, for the sake of the vase empowerment, make the intention as follows: The vase is the palace of play in the charnel ground, where the wrathful king and queen, along with their emanated retinue, are in union, with the sound of joy. Invite the assembly of Tathagatas. Afterwards, the nectar that melts into the mind of attachment enters from the crown of your head. The five chakras are filled with the nectar of wisdom. Purify the diseases, evil spirits, and defilements accumulated through the gate of the body. Meditate on becoming inseparable from the body of the Great Wrathful Secret One. Thus, give the sign and place the vase on the crown of the head, blessing it. HUM! Excellent and great vase, possessing the nature of all Buddhas, the stream of nectar of the three secrets, may it be bestowed upon the fortunate son! OM VAJRA KALASHA ABHISHINCHA HUM! (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र कलश अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Romanized: oṃ vajra kalaśa abhiṣiñca hūṃ, Literal Meaning: OM Vajra Vase Abhisheka HUM!) Thus, by manifestly bestowing the empowerment, the body is filled with nectar. The diseases, evil spirits, and defilements of the five poisons are purified. The realization of the five wisdoms is manifested. The remaining nectar overflows upwards and becomes the crown ornament of Vajrasattva. Scatter flowers. May auspiciousness reside in the hearts of all sentient beings. The self-nature of all, the supreme lord of all lineages, the creator of all sentient beings, is great bliss. By this, may you be auspicious for the supreme empowerment today! Recite the mantra of Supratistha. Subsequently, by placing the body of the lineage lord on the crown of the head, all the Buddhas appear in the form of the Vajra Master and reside on the crown of your head, which is visualized as the deity, and bless you as the lord of all mandalas. Place the chakli on the crown of the head. HUM! Great powerful wheel-turner, supreme mantra, lord of mantras, king of vidyas, great and wondrous crown jewel, may the meaning lineage and all vehicles be complete!

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
 བཛྲ་དྷཱ་ར་ཧཱུྃ་ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱཿཧཱ༔ གཉིས་པ་ནང་ནུས་པའི་དབང་ལ་ལྔ་ཡོད་པ་ལས། ཐོག་མར་སྐུའི་ནུས་པ་སྟེར་བར་བྱེད་པ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལས་ཁྲོ་རྒྱལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གྲངས་མེད་
འཕྲོས། ཁྱེད་རང་གི་དཔྲལ་བར་ཐིམ། གཏི་མུག་ཕུང་པོའི་བདུད་བཅོམ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུའི་ནུས་རྩལ་རྫོགས་ཤིང་འཇམ་དཔལ་སྐུའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་དབང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་ཡི་མཆོག༔ གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་རིག་སྔགས་རྒྱལ༔ ནཱ་ག་རཀྴའི་དབང་བསྐུར་བས༔ རྩལ་བཅུའི་གཟི་བྱིན་རྫོགས་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཕེ་ལཾ་དུ་ཛཿཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཙཀླི་དཔྲལ་བར་བཞག །གཙོ་བོའི་མགྲིན་པ་ནས་པདྨ་དབང་གི་ལྷ་ཚོགས་བྱོན། ཁྱེད་རང་གི་མགྲིན་པར་ཐིམ། ང་རྒྱལ་ལྷ་བུའི་བདུད་བཅོམ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་གི་ནུས་རྩལ་རྫོགས་ཤིང་། པདྨ་གསུང་གི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་དབང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསུང་གི་བདག༔ རྔམ་སྒྲ་ཧུ་ལུའི་སྒྲ་དང་ལྡན༔ དབང་ཆེན་པདྨའི་དབང་བསྐུར་བས༔ གསང་སྔགས་ནུས་རྩལ་རྫོགས་པར་ཤོག༔ ཧྲཱིཿཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཅེས་མགྲིན་པར་བསྐུར། གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་གསང་བདག་མེ་འབར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་བྱོན། ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ། ཞེ་སྡང་འཆི་བདག་གི་བདུད་བཅོམ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནུས་རྩལ་རྫོགས་ཤིང་ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་དབང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་
ཀུན་གྱི་ཐུགས་རྗེའི་འོད༔ རྒྱུད་ཀུན་གྱི་ནི་བདག་པོ་མཆོག༔ ལག་ན་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་བས༔མཁྱེནནབརྩེའི་ནུས་རྩལ་རྫོགས་པར་ཤོག༔ བཛྲ་དྷཱ་ར་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཅེས་སྙིང་གར་བསྐུར། གཙོ་བོའི་ལྟེ་བ་ནས་ཁྲག་འཐུང་པདྨ་དྲག་པོའི་ལྷ་ཚོགས་བྱོན། ཁྱེད་རང་གི་ལྟེ་བར་ཐིམ། འདོད་ཆགས་ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་བཅོམ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་ནུས་རྩལ་རྫོགས། ཆེ་མཆོག་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་དངོས༔ རྡོ་རྗེ་འཇོམས་བྱེད་འཇོམས་པར་བྱེད༔ ཆེ་མཆོག་དྲག་པོའི་དབང་བསྐུར་བས༔ མཐུ་སྟོབས་ནུས་རྩལ་རྫོགས་པར་ཤོག༔ བཛྲ་ཨརྩིག་ནིརྩིག་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ལྟེ་བར་བཞག །གཙོ་བོའི་གསང་གནས་ནས། ཕྲིན་ལས

【汉语翻译】
班杂达热 吽 嗡 梭 阿 诃。第二，内在能量的灌顶有五种，首先，为了给予身体的能量，进行手印灌顶。上师和坛城的主尊无二无别，从忿怒尊智慧身发出无数的光芒。
融入你的额头。摧伏愚痴蕴的魔。圆满所有佛的身体能量，观想获得圆满文殊身所有本尊的灌顶。吽。所有佛的身体至上。
阎魔敌明咒之王。那伽罗刹的灌顶。
愿十种力量的光辉圆满。嗡 亚曼达嘎 贝 蓝 嘟 杂 嘎雅 阿比钦杂 吽。将察克里放在额头上。从主尊的喉咙发出莲花语的本尊众。
融入你的喉咙。摧伏傲慢天子的魔。圆满所有佛的语能量。
观想获得莲花语所有本尊的灌顶。吽。所有佛的语之主。
具有威猛的吼吼声。大权莲花的灌顶。
愿秘密真言能量圆满。 舍 赫雅格里瓦 呼噜呼噜 嘎雅 阿比钦杂 吽。这样在喉咙灌顶。从主尊的心间发出金刚手火焰的本尊众。
融入你的心间。摧伏嗔恨死主的魔。圆满所有佛的能量，观想获得正等觉心所有本尊的灌顶。吽。所有佛的慈悲之光。
所有续部的至上主宰。金刚手的灌顶。
愿智慧慈悲的能量圆满。 班杂达热 嘎雅 阿比钦杂 吽。这样在心间灌顶。从主尊的脐间发出饮血莲花忿怒的本尊众。
融入你的脐间。摧伏贪欲烦恼的魔。圆满所有佛的功德能量。
观想获得大胜功德的灌顶。吽。饮血一切善逝的真实。
金刚摧毁者摧毁。大胜忿怒的灌顶。
愿威力能力能量圆满。 班杂 阿日杂 尼日杂 嘎雅 阿比钦杂 吽。这样放在脐间。从主尊的秘密处。

【英语翻译】
Vajradhara Hum Om Sva Ah Ha. Secondly, among the five empowerments of inner energy, first, to bestow the energy of the body, the mudra empowerment is performed. From the indivisibility of the master and the main deity of the mandala, countless emanations of the wrathful king of wisdom arise.
They dissolve into your forehead. Subdue the demon of the aggregate of ignorance. Perfect the energy of the body of all Buddhas, and generate the aspiration to receive the complete empowerment of the assembly of Manjushri's body deities. Hum. Supreme body of all Buddhas.
King of vidyamantras, Yamantaka. By the empowerment of Naga Raksha.
May the splendor of the ten powers be perfected. Om Yamantaka Phe Lam Du Jah Kaya Abhisinca Hum. Place the tsakli on the forehead. From the throat of the main deity, the assembly of deities of the Padma speech empowerment arises.
They dissolve into your throat. Subdue the demon of the arrogant deva-putra. Perfect the energy of speech of all Buddhas.
Generate the aspiration to receive the complete empowerment of the assembly of Padma speech deities. Hum. Lord of speech of all Buddhas.
Endowed with the sound of a terrifying roar. By the empowerment of the great and powerful Padma.
May the energy of secret mantras be perfected. Hrih Hayagriva Hulu Hulu Kaya Abhisinca Hum. Thus, empower the throat. From the heart of the main deity, the assembly of deities of Vajrapani, blazing with fire, arises.
They dissolve into your heart. Subdue the demon of hatred and the lord of death. Perfect the energy of all Buddhas, and generate the aspiration to receive the complete empowerment of the assembly of deities of the perfectly enlightened mind. Hum. Light of compassion of all Buddhas.
Supreme lord of all tantras. By the empowerment of Vajrapani.
May the energy of wisdom and compassion be perfected. Vajradhara Kaya Abhisinca Hum. Thus, empower the heart. From the navel of the main deity, the assembly of deities of the wrathful lotus blood-drinker arises.
They dissolve into your navel. Subdue the demon of desire and disturbing emotions. Perfect the energy of the qualities of all Buddhas.
Generate the aspiration to receive the empowerment of the great and supreme qualities. Hum. Reality of all sugatas, the blood-drinker.
The vajra destroyer destroys. By the empowerment of the great and supreme wrathful one.
May power, strength, and energy be perfected. Vajra Artsik Nirtsik Kaya Abhisinca Hum. Thus, place it on the navel. From the secret place of the main deity, the activity...

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལྷ་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱོན་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གསང་བར་ཐིམ་པས་གཉིས་འཛིན་རྣམ་རྟོག་གི་བདུད་བཅོམ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབང་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་མ་རིག་གཅོད༔ ཡེ་ཤེས་གསང་བ་བདེ་ཆེན་གར༔ རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་དབང་བསྐུར་བས༔ སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གསང་བར་བཞག །གཙོ་བོའི་དབུ་གཙུག་ནས་རྩལ་ཆེན་ཁྱུང་ནག་འཇིགས་རྔམ་ནམ་མཁའ་གང་
བར་བྱོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བརྒྱན་པས་མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་བདུད་བཅོམ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ཐོགས་པ་མེད་པས་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་འདུལ་བའི་འགྲོ་དོན་ཕྱོགས་མེད་དུ་སྤྱོད་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་ཡང་སྤྲུལ་ཀླུ་གཉན་སྲོག་གི་གཤེད༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ཀུན་གྱི་སྟོབས་འཆང་ག་རུ་ཌ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རྒྱ་ཡིས་གདབ༔ རྩལ་ཆེན་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་འགྱེད་པར་ཤོག༔ ཁྲོཾ་ག་རུ་ཌ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྤྱི་བོར་བཞག །དེ་ལྟར་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་བས་ལུས་ཐ་མལ་དུ་འཛིན་པ་དག །ལྷ་སྐུ་གསལ་སྟོང་དབྱེར་མེད་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་སྤྲུལ་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ཤིས་བརྗོད་སྔགས་བཅས། གཉིས་པ་གསུང་བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་ལུང་སྦྱིན་པ་ལ། སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཐ་མི་དད་པའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་མཐིང་གའི་མཐར་དབྱངས་གསལ་དང་སྔགས་ཕྲེང་གཡས་སྐོར་རང་སྒྲ་བཅས་འཁོར་བ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་འཕྲོས། ཞལ་ནས་ཐོན་ཏེ་ཁྱེད་རང་ལྷར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་ཞུགས། མགྲིན་པའི་ལམ་བརྒྱུད་ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་མཐར་འཁོད་ཅིང་གཡས་སྐོར་དུ་འུར་ལྡིར་གྱིས་འཁོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་ནམ་མཁའ་གང་བ་འཕྲོས། འགྲོ་བའི་ལས་རྒྱུད་སྦྱངས། ཚུར་འདུས་པས་གསང་སྔགས་མཐའ་དག་ལ་དབང་བརྙེས་པའི་མོས་པས་སྔགས་འདི་རྣམས་
ཀྱི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། སྔགས་ཕྲེང་སྦྲེལ་ལ་དབྱངས་གསལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་སྔགས་རྣམས་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་བྱར་གཞུག །བགྲང་ཕྲེང་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་འབར་བ་གསུང་གི་རང་བཞིན་ཅན༔ བཛྲ་དྷཱ་ར་ཕེ་ལཾ་ཁྲོཾ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ འབྱུང་འཇུག་རླུང་སྔགས་གྲགས་སྟོང་རིག་སྔགས་རྒྱལ༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གསུང་མཆོག་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཕེ་ལཾ་ཁྲོཾ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་གསུང་སྔགས་ཀྱི་དབ

【汉语翻译】
金刚橛（བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་，vajra kīlaya，金刚橛）的无量众神降临，融入你们的秘密之中，摧毁二元执着和妄念的魔。 观想获得圆满所有诸佛事业的灌顶。 吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字）！ 金刚利刃斩断无明， 智慧秘密大乐舞， 以金刚童子的灌顶， 愿诸佛事业圆满！ 嗡（ཨོཾ，oṃ，种子字） 班杂（བཛྲ，vajra，金刚） 杰利（ཀཱི་ལི་，kīli，橛） 杰拉亚（ཀཱི་ལ་ཡ་，kīlaya，橛） 嘎亚（ཀཱ་ཡ་，kāya，身） 阿比香佳（ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་，abhiṣiñca，灌顶） 吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字）！ 置于秘密处。 从主尊的头顶，大力黑鹏（khyung nag）以恐怖威严充满虚空降临。 装饰在你们的头顶，摧毁无明迷惑的魔。 观想诸佛无碍的慈悲，无差别地利益众生，调伏龙族、土地神等。 吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字）！ 大力化身龙族命之敌， 忿怒尊之力量持者迦楼罗（garuḍa）， 赐予具缘子灌顶以印证， 愿大力事业无碍遍布！ 仲（ཁྲོཾ，khroṃ，种子字） 嘎汝达（ག་རུ་ཌ་，garuḍa，迦楼罗） 嘎亚（ཀཱ་ཡ་，kāya，身） 阿比香佳（ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་，abhiṣiñca，灌顶） 吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字）！ 置于头顶。 如此，通过身手印的灌顶，舍弃对凡俗身体的执着。 能够观修本尊身光明空性无二无别。 成为获得化身的有缘者。 吉祥语和咒语。 第二，口诵咒语，给予咒语的传承。 上师与坛城主尊无二无别的内心，在日轮之上，蓝色吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字）字周围，元音辅音和咒语鬘以顺时针方向，伴随着自声旋转，从中发出第二道咒语鬘。 从口中发出，进入你们显现为本尊的口中。 通过喉咙的通道，在心间日轮之上的吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字）字周围安住，并以顺时针方向轰鸣旋转，从中发出光芒充满虚空。 净化众生的业障。 收摄回来，观想获得所有密咒的自在，跟随念诵这些咒语。 咒语鬘相连，元音辅音念诵和修持的咒语，请跟随念诵三遍。 将念珠交给手中。 吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字）！ 饮血忿怒是语的自性， 金刚持（བཛྲ་དྷཱ་ར་，vajradhāra，金刚持） 贝朗（ཕེ་ལཾ，phe laṃ，种子字） 仲（ཁྲོཾ，khroṃ，种子字） 舍（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，种子字） 吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字）！ 生起融入风咒语，声空觉性咒语胜， 愿诸佛之语成就！ 嗡（ཨོཾ，oṃ，种子字） 班杂（བཛྲ，vajra，金刚） 贝朗（ཕེ་ལཾ，phe laṃ，种子字） 仲（ཁྲོཾ，khroṃ，种子字） 舍（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，种子字） 吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字） 吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字） 瓦嘎（ཝཱ་ཀ་，vāka，语） 阿比香佳（ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་，abhiṣiñca，灌顶） 吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字）！ 如此，语咒语的灌

【英语翻译】
The immeasurable assembly of Vajrakīlaya deities descends, dissolving into your secrets, destroying the demons of dualistic clinging and conceptualization. Visualize receiving the empowerment to fully accomplish all the activities of all the Buddhas. Hūṃ! Sharp Vajra cuts through ignorance, Secret wisdom, great bliss dance, By the empowerment of Vajra Youth, May the Buddha's activities be fully accomplished! Oṃ Vajrakīli Kīlaya Kāya Abhiṣiñca Hūṃ! Place in secret. From the crown of the main deity, the powerful black Garuda descends, filling the sky with terrifying majesty. Adorning the crown of your heads, destroying the demons of ignorance and delusion. Visualize the unobstructed compassion of all the Buddhas, benefiting beings without discrimination, subduing nāgas, local deities, and earth lords. Hūṃ! Great glorious emanation, enemy of the life of nāgas, Wrathful king, holder of the power of all, Garuda, Bestow empowerment upon the fortunate son with a seal, May the powerful activities spread unimpeded! Khroṃ Garuḍa Kāya Abhiṣiñca Hūṃ! Place on the crown. Thus, through the empowerment of body mudra, abandon clinging to the ordinary body. Be empowered to meditate on the deity's body as clarity and emptiness inseparable. Be made fortunate to attain the Nirmāṇakāya. Auspicious words and mantras. Second, reciting the mantra, bestowing the transmission of mantra. In the heart of the guru and the main deity of the mandala, inseparable, on a sun disc, around the blue Hūṃ syllable, vowels and consonants and mantra garland rotate clockwise with their own sound, from which a second mantra garland emanates. Emanating from the mouth, entering your mouths that appear as deities. Passing through the path of the throat, abiding around the Hūṃ syllable on the sun disc in the heart, and rotating clockwise with a roaring sound, from which rays of light emanate, filling the sky. Purify the karmic streams of beings. Gathering back, visualize gaining mastery over all secret mantras, follow and recite these mantras. Connect the mantra garlands, recite the mantras of vowel and consonant recitation and practice three times. Hand over the rosary. Hūṃ! Blood-drinking wrathful one, the nature of speech, Vajradhāra Phe Laṃ Khroṃ Hrīḥ Hūṃ! Arising and dissolving, wind mantra, sound-empty awareness mantra victorious, May the supreme speech of all Buddhas be accomplished! Oṃ Vajra Phe Laṃ Khroṃ Hrīḥ Hūṃ Hūṃ Vāka Abhiṣiñca Hūṃ! Thus, the empowerment of speech mantra,

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ང་བསྐུར་བས་ངག་ཐ་མལ་དུ་འཛིན་པ་དག །གྲགས་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཀྱི་བཟླས་བརྗོད་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ལོངས་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ཤིས་བརྗོད་སྔགས་བཅས། གསུམ་པ་ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། བརྡ་དོན་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བའི་ཕྱག་མཚན་རྣམས་རིམ་པར་གཏད་པས་ཐུགས་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་ཐོབ། ཐུགས་རྗེ་དང་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་པ་མེད་པས་གདུལ་བྱ་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་དབང་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་རྣམ་རྒྱལ་དགྲ་ལས་རྒྱལ༔ བདུད་དཔུང་ཚར་གཅོད་ཀ་ཏ་རི༔ ཉོན་མོངས་འཆིང་སྡོམ་སྦྲུལ་ཞགས་གཏད༔ གདུལ་བྱ་རྗེས་བཟུང་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བཛྲ་ཀ་ཏ་རི་པཱ་ཤ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་གྲི་གུག་དང་སྦྲུལ་ཞགས་ལག་ཏུ་གཏད་ཅིང་སྙིང་གར་བཞག ཕྱག་མཚན་གཞན་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ ལྕགས་ཟངས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་སྟོང་འབར༔ ནད་རྐྱལ་དབྱུག་པ་རྡོ་རྗེ་དང༔ ལྕགས་སྡིག་མེ་དཔུང་འབར་
བ་གཏད༔ རིག་པ་སྟོབས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བཛྲ་ཏཱིཀྵ་ཎ་ཙཀྲ་ཛྭ་ལ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་དབང་བསྐུར་བས་ཡིད་ཐ་མལ་དུ་འཛིན་པ་དང་། རིག་སྟོང་འོད་གསལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ཆོས་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ཤིས་བརྗོད་སྔགས་བཅས། བཞི་པ་ཡོན་ཏན་རྫས་ཀྱི་དབང་རྣམ་པ་བཞི་བསྐུར་བ་ལ། འབྱུང་བཞིའི་བཅུད་འདུས་པའི་ཧ་ལའི་སྨན་ཆེན་འདི་ཉིད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་མྱོང་བ་ཙམ་གྱིས། དུག་གསུམ་དུག་ལྔའི་རྟོག་པ་ལས་གྱུར་པའི་ནད་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ཟུག་རྔུ་ལས་གྲོལ་བའི་དབང་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ༔ འབྱུང་བཞིའི་བཅུད་བསྡུས་ཧ་ལའི་སྨན་ཆེན་པོ༔ རིག་སྔགས་ནུས་པས་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཆེན་སྦར༔ དུག་གིས་དུག་འཇོམས་སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་སྦྱིན༔ སྨན་སྦྱོར་སྟོབས་བསྐྱེད་ནུས་རྩལ་རྫོགས་པར་ཤོག༔ སརྦ་ཧ་ལ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུན་དྷ་ལཱི་ཧོ༔ སྨན་ཆེན་ཁྱུར་མིད་བྱར་གཞུག ཐབས་ཤེས་དབྱེར་མེད་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་གཏད་པས་འགྲོ་བའི་རེ་འདོད་སྐོང་བའི་ཐུགས་རྗེའི་ཡོན་ཏན་རྒྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ༔ ཐབས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཤེས་རབ་རཀྟ་དང༔ ཟུང་འཇུག་འདོད་ཡོན་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱི་རྫས༔ ཆགས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་རོལ༔ མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ པཉྩ་རཀྟ་
བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ལག་ཏུ་གཏད་ཅིང་རོལ་དུ་གཞུག །ལྗོན་པའི་རྩི་མཆོག་གཏད་ཅིང་བྱུགས་པས་འབྱུང་བ་ཆ་མི་སྙོམས་པའི་ཉོ

【汉语翻译】
通过我灌顶，使你们舍弃将语言视为凡庸之见，能够自在地念诵显空无别的咒语，成为获得报身果位的有缘者。吉祥祈愿与咒语。第三是心与手印的灌顶，依次交付具有象征意义的手印，由此获得心之觉性力量的灌顶。生起慈悲和事业无碍，由此获得摄受所化众生的灌顶，请生起这样的信心。吽！胜者彻底战胜诸敌！摧毁魔军卡塔利（藏文：ཀ་ཏ་རི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），交付束缚烦恼的蛇索，愿获得摄受所化众生的灌顶！班杂 卡塔日 巴夏  चित्त 阿比辛恰 吽！（藏文：བཛྲ་ཀ་ཏ་རི་པཱ་ཤ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：वज्र कटारि पाश चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：vajra kaṭāri pāśa citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：金刚 卡塔利 索 心 灌顶 吽！）这样将弯刀和蛇索交到手中，并放在心间。其他的法器也同样做。吽！交付铁铜轮千辐燃烧，疾病袋、手杖和金刚，铁蝎和火焰，愿获得觉性力量的灌顶！班杂 提叉那 扎抓 匝瓦拉 चित्त 阿比辛恰 吽！（藏文：བཛྲ་ཏཱིཀྵ་ཎ་ཙཀྲ་ཛྭ་ལ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：वज्र तीक्ष्ण चक्र ज्वाल चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：vajra tīkṣṇa cakra jvāla citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：金刚 利轮 火焰 心 灌顶 吽！）这样通过心与手印的灌顶，舍弃将心视为凡庸之见，能够修持觉性空明的光明禅定，成为获得法身果位的有缘者。吉祥祈愿与咒语。第四是功德物的四种灌顶，仅仅是你们享用这凝聚了四大精华的哈拉大药，就能从由三毒五毒分别念所生的四百零四种疾病的痛苦中解脱，请生起这样的信心。吽！凝聚四大精华的哈拉大药，以明咒的力量点燃甘露精华，以毒攻毒给予有缘之子，愿药力增强，能力圆满！萨瓦 哈拉 班杂 阿弥利达 滚达利 吽！（藏文：སརྦ་ཧ་ལ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུན་དྷ་ལཱི་ཧོ，梵文天城体：सर्व हला पञ्च अमृत कुण्डलि हो，梵文罗马拟音：sarva hala pañca amṛta kuṇḍali ho，汉语字面意思：一切 哈拉 五 甘露 军荼利 吽！）将大药吞下。交付方便智慧无别的药、血、朵玛三种，由此生起满足众生愿望的慈悲功德，请生起这样的信心。吽！方便甘露智慧红，双运欲妙受用供品，于无执大智慧中享用，愿获得无尽庄严轮的灌顶！班杂 惹达 巴林达 阿比辛恰 吽！（藏文：པཉྩ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：पञ्च रक्त बलिन्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：pañca rakta balinta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：五 血 供品 灌顶 吽！）这样交到手中并享用。交付并涂抹树木的精华，由此消除四大不调和的

【英语翻译】
Through my empowerment, may you abandon the view of holding speech as mundane, be able to freely recite the mantra of indivisible appearance and emptiness, and become fortunate ones to attain the Sambhogakaya fruit. Auspicious prayers and mantras. The third is the empowerment of mind and hand implements. By entrusting the symbolic hand implements in sequence, may you receive the empowerment of the mind's awareness power. May you generate compassion and unobstructed activity, thereby receiving the empowerment to guide sentient beings. Please generate such faith. Hūṃ! Victorious one, completely victorious over all enemies! Destroy the demonic forces, Katari (Tibetan: ཀ་ཏ་རི, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:), entrust the snake lasso that binds afflictions, may you receive the empowerment to guide sentient beings! Vajra Katari Pāśa Citta Abhiṣiñca Hūṃ! (Tibetan: བཛྲ་ཀ་ཏ་རི་པཱ་ཤ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: वज्र कटारि पाश चित्त अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Romanization: vajra kaṭāri pāśa citta abhiṣiñca hūṃ, Chinese literal meaning: Vajra Katari Lasso Mind Empower Hūṃ!) Thus, hand over the curved knife and snake lasso, and place them at the heart center. Do the same with the other implements. Hūṃ! Entrust the iron-copper wheel with a thousand burning spokes, the disease bag, the staff, and the vajra, the iron scorpion and the blazing fire, may you receive the empowerment of awareness power! Vajra Tīkṣṇa Cakra Jvāla Citta Abhiṣiñca Hūṃ! (Tibetan: བཛྲ་ཏཱིཀྵ་ཎ་ཙཀྲ་ཛྭ་ལ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: वज्र तीक्ष्ण चक्र ज्वाल चित्त अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Romanization: vajra tīkṣṇa cakra jvāla citta abhiṣiñca hūṃ, Chinese literal meaning: Vajra Sharp Wheel Flame Mind Empower Hūṃ!) Thus, through the empowerment of mind and hand implements, abandon the view of holding mind as mundane, be able to practice the clear light meditation of awareness and emptiness, and become fortunate ones to attain the Dharmakaya fruit. Auspicious prayers and mantras. The fourth is the empowerment of the four qualities of substances. By merely experiencing this great Hala medicine that gathers the essence of the four elements, may you be liberated from the suffering of the four hundred and four diseases arising from the conceptual thoughts of the three poisons and five poisons. Please generate such faith. Hūṃ! The great Hala medicine that gathers the essence of the four elements, ignite the great essence of nectar with the power of awareness mantras, use poison to counteract poison and give it to the fortunate child, may the power of medicine increase and abilities be perfected! Sarva Hala Pañca Amṛta Kuṇḍali Ho! (Tibetan: སརྦ་ཧ་ལ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུན་དྷ་ལཱི་ཧོ, Sanskrit Devanagari: सर्व हला पञ्च अमृत कुण्डलि हो, Sanskrit Romanization: sarva hala pañca amṛta kuṇḍali ho, Chinese literal meaning: All Hala Five Nectar Kuṇḍali Ho!) Swallow the great medicine. By entrusting the three of medicine, blood, and torma, which are indivisible in skillful means and wisdom, may the qualities of compassion that fulfill the wishes of beings increase. Please generate such faith. Hūṃ! The nectar of skillful means, the blood of wisdom, the enjoyment of dual union, the substance of the accumulation of enjoyment, enjoy in the realm of great non-attachment wisdom, may you receive the empowerment of the inexhaustible wheel of adornment! Pañca Rakta Balinta Abhiṣiñca Hūṃ! (Tibetan: པཉྩ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: पञ्च रक्त बलिन्त अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Romanization: pañca rakta balinta abhiṣiñca hūṃ, Chinese literal meaning: Five Blood Offering Empower Hūṃ!) Thus, hand it over and enjoy it. Entrust and apply the essence of trees, thereby eliminating the imbalance of the four elements.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ན་མོངས་ཟུག་རྔུ་རང་སར་ཞི་བར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ༔ མི་བཟད་གདུག་པའི་ནད་ཀྱིས་ཟིན་གྱུར་པ༔ ཚད་མེད་ཐུགས་རྗེས་བཟུང་ཕྱིར་ཐབས་ཤེས་རྫས༔ ཆུ་བུར་སྟོབས་སྡུད་དཔག་བསམ་ལྗོན་པའི་རྩི༔ བྱུགས་པས་ཉོན་མོངས་ནད་ཀུན་གཞིལ་བར་ཤོག༔ བྲིཀྵ་ཨ་མྲྀཏ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྤོས་དཀར་གཏད་ཅིང་ལུས་ལ་བྱུག །གཏར་སྲེག་གི་ཆས་རྣམས་གཏད་པས་དུག་ལྔའི་ནད་ཀྱི་ཟུག་རྔུ་རྩད་ནས་འབྱིན་པའི་ཐུགས་རྗེའི་ནུས་རྩལ་ཕྱོགས་མེད་དུ་འབར་བའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ༔ དུག་ལྔའི་དབང་གྱུར་ཀླུ་གཉན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི༔ མཐོང་རེག་ཁ་རླངས་བསམ་སྦྱོར་ངན་པའི་དུག༔ རྩད་ནས་དབྱུང་ཕྱིར་མཚོན་རྣོན་རམ་འོད་གཏད༔ མཐའ་སྡུད་གཏར་སྲེག་ལས་ཀུན་མཐར་བྱེད་ཤོག༔ བཛྲ་ཏཱིཀྵ་ཎ་ཛྭ་ལ་རཾ་དྷཱ་ར་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ལག་ཏུ་གཏད། དེ་ལྟར་ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་རྫས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས། རྟོག་སྒྲིབ་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་དག གཞན་དོན་རེ་བ་ཡིད་བཞིན་དུ་སྐོང་བ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ཤིས་བརྗོད་སྔགས་བཅས། ལྔ་པ་ཕྲིན་ལས་ཁམས་གསུམ་ཡོངས་སྒྲོལ་ལས་ཀྱི་མཐའ་སྡུད་རྣམས་ཀྱི་དབང་སྦྱིན་པ་ལ། ཐོག་མར་དུར་ཁྲོད་དང་དཔལ་
གྱི་ཆས་རྣམས་བྱིན་པས་རྒྱལ་བྱེད་དཔའ་བོའི་ཆས་རྟགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པས་གདུག་པ་ཅན་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག ཧཱུྃ༔ ཐོད་སྐམ་དབུ་རྒྱན་དོ་ཤལ་ཕྲེང༔ སྦྲུལ་རིགས་ལྔ་དང་ཁྲག་ཞག་མེ༔ རྫུ་འཕྲུལ་འདབ་གཤོག་རྡོ་རྗེའི་གོ༔ དཔལ་ཆེན་དཔའ་རྟགས་ཡོངས་རྫོགས་ནས༔ འགྲོ་དོན་སྤྱོད་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བཛྲ་ག་ཡ་དྷཱ་ར་སརྦ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་གནས་སོ་སོར་བསྐུར། སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་དབང་བྱིན་པས་ལུས་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་ཀྱིས་གཏམས་ཤིང་བར་གཅོད་ལོག་འདྲེན་གང་གིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ཀློང་ལྔ་མི་ཤིགས་སྟོབས་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་གོ༔ ལྷུན་གྲུབ་ཀློང་དུ་སྒོ་གསུམ་མཉམ་ཉིད་རྫོགས༔ མི་མཐུན་བདུད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་མི་ཕྱེད་ཤོག༔ བཛྲ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་བྷྲཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ སྲུང་འཁོར་སྤྱི་བོ་དང་ལག་ཏུ་བཞག །སློབ་དཔོན་དང་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱང་འཇིགས་བྱེད་གཏུམ་ཆེན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་གསལ་སྣང་དང་ང་རྒྱལ་ལྷག་པར་བརྟན་པས་དགྲ་བགེགས་འགུགས་སྒྲོལ་གྱི་ལས་མཛད་པར་མོས་ཤིག །ཉ་བོ་མདུན་དུ་བཀོད་ལ་ལས་གཞུང་ཚོགས་ཐ་མའི་སྐབས་སུ་གསུངས་པའི་འག

【汉语翻译】
请作念痛苦的刺痛得以自然平息。吽！被难忍的恶性疾病所缠绕者，为了以无限的慈悲加以摄持，方便智慧之物，水泡聚集力量，如意树之汁液，涂抹后愿一切烦恼疾病得以摧毁！布日克夏 阿姆日达 瓦日ra 阿比辛恰 吽！（藏文：བྲིཀྵ་ཨ་མྲྀཏ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：वृक्ष अमृत वज्र अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：vṛkṣa amṛta vajra abhiṣiñca huṃ，汉语字面意思：树 甘露 金刚 灌顶 吽！）供奉白香，涂抹身体。供奉放血、烧灼的器具，作念以彻底拔除五毒疾病刺痛的慈悲力量，无处不燃烧。吽！被五毒所控制的龙、厉鬼、八部众的，眼见、接触、口气、恶念行为之毒，为了彻底拔除，供奉锋利的武器、红光，愿一切归于终结的放血、烧灼之业得以究竟！瓦日ra 德伊克夏那 匝瓦拉 冉 达ra 吽！（藏文：བཛྲ་ཏཱིཀྵ་ཎ་ཛྭ་ལ་རཾ་དྷཱ་ར་ཧཱུྃ，梵文天城体：वज्र तीक्ष्ण ज्वाला रं धार हुं，梵文罗马拟音：vajra tīkṣṇa jvāla raṃ dhāra huṃ，汉语字面意思：金刚 锋利 火焰 冉 持 吽！）如是置于手中。如是，以功德珍宝之物的灌顶，愿遣除分别念、障碍、烦恼的障碍。愿能如意成办利益他人的愿望。愿能成为获得果位法身之分的有缘者。吉祥祝愿及咒语。第五，施予事业三界度脱之业的终结灌顶。首先，赐予尸陀林和吉祥的器具，作念以圆满一切降伏者的勇士装束，获得压制恶毒者的威力。吽！颅碗头饰璎珞串，五种蛇类与血油火，神通翅膀金刚甲，圆满大威德勇士之象征后，愿获得行利他事的权能！瓦日ra 嘎亚 达ra 萨日瓦 嘎日玛 阿比辛恰 吽！（藏文：བཛྲ་ག་ཡ་དྷཱ་ར་སརྦ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：वज्र गया धार सर्व कर्म अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：vajra gayā dhāra sarva karma abhiṣiñca huṃ，汉语字面意思：金刚 伽耶 持 一切 事业 灌顶 吽！）如是于各处灌顶。赐予守护轮的灌顶，作念身体充满金刚铠甲，成为任何障碍、邪引都无法侵入的自性。吽！大威德圆满坛城宫殿，五界不坏具力金刚甲，任运成就界中三门平等圆满，愿不被违逆魔的加害所动摇！瓦日ra 嘎 瓦 匝 班 斯瓦哈！（藏文：བཛྲ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་བྷྲཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：वज्र का वा चि भ्रूं स्वाहा，梵文罗马拟音：vajra kā vā ci bhrūṃ svāhā，汉语字面意思：金刚 语 意 种子字 梭哈！）守护轮置于头顶和手中。作念上师和你们自己也因怖畏金刚大怒尊的明观和慢心格外坚定，而能成办勾摄、诛杀怨敌魔障的事业。将渔夫置于前方，在事业仪轨法会最后之际所说的

【英语翻译】
Meditate that the pain of suffering is naturally pacified. Hūṃ! Those who are afflicted by unbearable and vicious diseases, in order to be held by immeasurable compassion, substances of skillful means and wisdom, the sap of the wish-fulfilling tree that gathers the power of blisters, may all afflictive diseases be destroyed by applying it! Briksha Amrita Vajra Abhisincha Hum! (Tibetan: བྲིཀྵ་ཨ་མྲྀཏ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: वृक्ष अमृत वज्र अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Romanization: vṛkṣa amṛta vajra abhiṣiñca huṃ, Literal Chinese Meaning: Tree Nectar Vajra Consecrate Hum!) Offer white incense and anoint the body. Offer the instruments of bloodletting and cauterization, and meditate on the compassionate power that burns without limit to eradicate the pain of the five poisons. Hūṃ! The nāgas, virulent spirits, and eight classes who are under the control of the five poisons, the poison of seeing, touching, breath, evil thoughts and actions, in order to eradicate them completely, offer sharp weapons and red light, may all the actions of bloodletting and cauterization be completed! Vajra Tikshna Jwala Ram Dhara Hum! (Tibetan: བཛྲ་ཏཱིཀྵ་ཎ་ཛྭ་ལ་རཾ་དྷཱ་ར་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: वज्र तीक्ष्ण ज्वाला रं धार हुं, Sanskrit Romanization: vajra tīkṣṇa jvāla raṃ dhāra huṃ, Literal Chinese Meaning: Vajra Sharp Flame Ram Hold Hum!) Thus, place it in your hand. Thus, by the empowerment of the qualities of precious substances, may the obscurations of conceptualization, obscurations, and afflictions be removed. May the wishes of benefiting others be fulfilled as desired. May you be fortunate to obtain the fruit of the Dharmakaya. Auspicious wishes and mantras. Fifth, bestowing the empowerment of the concluding activities of the actions of liberating the three realms. First, by giving the charnel ground and glorious implements, meditate on obtaining the power to subdue the wicked by perfecting the signs of the victorious hero. Hūṃ! Skull cup headdress necklace garland, five kinds of snakes and blood fat fire, magical wings vajra armor, after perfecting the signs of the great glorious hero, may you obtain the power to practice benefiting beings! Vajra Gaya Dhara Sarva Karma Abhisincha Hum! (Tibetan: བཛྲ་ག་ཡ་དྷཱ་ར་སརྦ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: वज्र गया धार सर्व कर्म अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Romanization: vajra gayā dhāra sarva karma abhiṣiñca huṃ, Literal Chinese Meaning: Vajra Gaya Hold All Karma Consecrate Hum!) Thus, consecrate each place. By bestowing the empowerment of the protective wheel, meditate on the body being filled with vajra armor, becoming a nature that cannot be penetrated by any obstacles or wrong guidance. Hūṃ! Great glorious complete mandala palace, five realms indestructible powerful vajra armor, spontaneously accomplished three doors equal in the realm, may you not be separated by the actions of hostile demons! Vajra Ka Va Chi Bhrum Svaha! (Tibetan: བཛྲ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་བྷྲཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ, Sanskrit Devanagari: वज्र का वा चि भ्रूं स्वाहा, Sanskrit Romanization: vajra kā vā ci bhrūṃ svāhā, Literal Chinese Meaning: Vajra Speech Mind Seed Syllable Svaha!) Place the protective wheel on the crown of the head and in the hand. Meditate that the guru and yourselves, with the clear appearance and pride of the great wrathful king Vajrabhairava being particularly firm, will accomplish the activities of summoning and liberating enemies and obstacles. Place the fisherman in front and what is said at the end of the activity ritual assembly.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ུགས་གཞུག་བྱ། ཕུར་བུ་སྲས་མཆོག་ཀཱི་ལ་ཡ་སྲིད་གསུམ་དུས་གཅིག་ལ་སྒྲོལ་བའི་ནུས་རྩལ་དང་ལྡན་པ་འདི་ཉིད་ལག་ཏུ་གཏད་པ་ཙམ་གྱིས། ཐབས་ཀྱིས་མི་ཐུལ་བའི་ལོག་
འདྲེན་བདུད་དཔུང་རྣམས་ཤུགས་སྒྲོལ་མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོས་ཚར་གཅོད་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །གདབ་ཕུར་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ ཨེ་ལས་གྲུབ་པའི་གནམ་ལྕགས་འབྲུབ་ཁུང་དུ༔ གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་མ་རིག་ཀླུ་གཉན་བདུད༔ ཚད་མེད་ཐུགས་རྗེས་ཤོར་མེད་བྱད་དུ་བཅིང༔ སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བཛྲ་ཕེ་ལཾ་ཁྲོཾ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ནྲྀ་ཕུ་ཏྲི་ཏྲིག་ནན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ དེ་ནས་གདིང་གསུམ་གསལ་གསུམ་ཚེ་ལུང་ཁྲུས་ལུང་གི་དགོངས་པ་ལྡན་པས་བསྒྲལ་ལས་ལ་འཇུག་པར་ཞུ། ལས་གཞུང་གི །ཧཱུྃ༔ སྒྲོལ་བྱེད་སྲས་མཆོག་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ཀུན་གྱི་སྟོབས་ཤུགས་འཆང༔ སྲིད་པ་གསུམ་ཡང་སྒྲོལ་བྱེད་ན༔ དགྲ་དང་བགེགས་ལ་སྨོས་ཅི་དགོས༔ བསྟབ་བོ་གདུག་པའི་སྙིང་ལ་ཡ༔ ཐེབས་པར་མཛོད་ཅིག་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཕེ་ལཾ་ཁྲོཾ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྗོད་ལ་ཉ་བོ་བསྒྲལ་དུ་གཞུག །ཚེར་མ་ཅན་གྱི་མེ་ཧོམ་སྤར་ལ། རབ་ཏུ་འབར་བའི་མེ་ཡི་ཀློང་དུ་གཏུམ་ཆེན་ནཱ་ག་རཀྴའི་ལྷ་ཚོགས་གཙོ་འཁོར་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བའི་ཞལ་ཁྱིམ་གནམ་ས་གདངས་པ་ལྟ་བུའི་ནང་དུ། དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་རུས་གསུམ་ལྷག་མེད་དུ་ཕུལ་བས་དགྱེས་པར་བཞེས་པར་མོས་ཤིག ལིང་རོ་མེ་ཧོམ་དུ་འབུལ་གཞུག་ལ། ཧཱུྃ༔ དུག་རྫས་རྟེན་འབྲེལ་ནག་པོ་མངོན་ཕྱུང་ནས༔ རིག་སྔགས་འབར་བའི་སྤུ་གྲིའི་དབལ་རྩེ་ལ༔ གནོད་བྱེད་བསྐྱོན་ནས་རྡུལ་དུ་བརླག་པའི་དབང༔ བུ་ལ་སྦྱིན་པས་བདུད་དཔུང་བསྲེག་པར་ཤོག༔ བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ནྲྀ་དུ་ཕུ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཛྭ་ལ་རཾ༔ བསྲེག་ཐལ་གཏོར་མར་བསྟབ། དེ་ནས་ཁྱེད་རྣམས་གཏུམ་ཆེན་དུ་གསལ་
བའི་གཏོར་ཟོར་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཐོག་སེར་ལྟར་འཕངས་པས་བསྟན་དགྲ་བདུད་དཔུང་མ་ལུས་རྡུལ་དུ་བརླག་པའི་དབང་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཟོར་ལག་ཏུ་གཏད། ཧཱུྃ༔ སྲིད་པའི་དྲག་རྫས་འདུས་པའི་གཏོར་ནག་ལ༔ རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་ལྡན་མཚེ་ཡུངས་རྩང་གིས་བརྒྱན༔ ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་མཆོད་པའི་སྒྱོགས་ཆེན་འདིས༔ གནོད་བྱེད་བདུད་དཔུང་གཞོམ་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སརྦ་ནྲྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཚིནྡྷ་རྦད༔ ལག་ཏུ་གཏད་ལ་ལས་གཞུང་གི་བསྐུལ་འདོན། ཟོར་གཏོར་གནོད་པའི་ཕ

【汉语翻译】
安立橛。金刚橛子圣尊，具有于三有同时度脱之能力，仅仅交付于手中，对于以方便都无法制服的邪
引魔军等，信解获得以猛烈威慑之力诛灭之权。交付安立橛于手中。吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！于由埃（藏文：ཨེ，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：埃）所成的天铁钻孔中！危害者、仇敌、魔障、无明、龙、厉鬼、魔！以无量大悲不舍地束缚为镇物！获得于无生法界中度脱之权！班杂 贝 朗 仲 舍 吽 格里 格拉亚 萨瓦 威格念 念 布 哲 哲南 邦 吽 啪 吽 阿 (藏文：བཛྲ་ཕེ་ལཾ་ཁྲོཾ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ནྲྀ་ཕུ་ཏྲི་ཏྲིག་ནན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཧཱུྃ་ཨཱ，梵文天城体：वज्र फे लं ख्रों ह्रीः हूँ कीलि कीलाय सर्व विघ्नान् नृ फु त्रि त्रिक् नन् बं हूँ फट् हूँ आः，梵文罗马拟音：vajra phe laṃ khroṃ hrīḥ hūṃ kīli kīlāya sarva vighnān nṛ phu tri trik nan vaṃ hūṃ phaṭ hūṃ āḥ，汉语字面意思：金刚 贝 朗 仲 舍 吽 格里 格拉亚 萨瓦 威格念 念 布 哲 哲南 邦 吽 啪 吽 阿)！之后，以具足三处稳固、三处明亮、命灌顶、水灌顶之意，请求开始诛灭事业。事业仪轨之。吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！度脱者圣尊金刚橛！执持所有忿怒尊之力量！既然也能度脱三有！何须提及仇敌与魔障！安立于恶毒者之心上！请击中吧金刚橛！嗡 班杂 贝 朗 仲 舍 吽 吽 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཕེ་ལཾ་ཁྲོཾ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओं वज्र फे लं ख्रों ह्रीः हूँ हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra phe laṃ khroṃ hrīḥ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡 班杂 贝 朗 仲 舍 吽 吽)！格里 格拉亚 萨瓦 威格念 邦 吽 啪 (藏文：ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：कीलि कीलाय सर्व विघ्नान् बं हूँ फट्，梵文罗马拟音：kīli kīlāya sarva vighnān vaṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：格里 格拉亚 萨瓦 威格念 邦 吽 啪)！如是念诵，开始诛灭鱼。点燃带刺之火供炉。于熊熊燃烧之火焰中，观想凶猛的那伽罗刹之本尊眷属刹那间显现于广大如天地张开之口中。信解将诛灭仇敌魔障之血肉骨三者无余供养，令其欢喜享用。将灵牌投入火供炉中。吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！显现毒物恶缘之后！于明咒燃烧之剃刀刃尖上！加害于损害者，获得将其摧毁成灰尘之权！赐予儿子，愿焚烧魔军！班杂 萨瓦 杜 达念 念 杜 布 哲 玛拉亚 匝拉 然 (藏文：བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ནྲྀ་དུ་ཕུ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཛྭ་ལ་རཾ，梵文天城体：वज्र सर्व दुष्टान् नृ दु फु त्रि मारय ज्वल रं，梵文罗马拟音：vajra sarva duṣṭān nṛ du phu tri māraya jvala raṃ，汉语字面意思：金刚 萨瓦 杜 达念 念 杜 布 哲 玛拉亚 匝拉 然)！将焚烧之灰烬撒为朵玛。之后，观想您等显现为凶猛尊，以如天铁冰雹般抛掷之朵玛、兵器轮，获得将所有教敌魔军摧毁成灰尘之权。交付朵玛于手中。吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！于聚集世间猛烈物之黑朵玛上！以幻化具力之芥子油菜装饰！以此由智慧所成之供养巨炮！愿获得摧毁损害者魔军之权！萨瓦 念 哲 玛拉亚 钦达 惹 (藏文：སརྦ་ནྲྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཚིནྡྷ་རྦད，梵文天城体：सर्व नृ त्रि मारय छिन्द र्बद्，梵文罗马拟音：sarva nṛ tri māraya chinda rbad，汉语字面意思：萨瓦 念 哲 玛拉亚 钦达 惹)！交付于手中，念诵事业仪轨之驱使文。朵玛摧毁之

【英语翻译】
Establish the peg. Vajrakila supreme son, possessing the power to liberate beings in the three realms simultaneously, by merely entrusting this into one's hand, may you believe that you have obtained the power to subdue the heretical demon armies, which cannot be overcome by skillful means, with fierce and overwhelming force. Entrust the peg into your hand. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! In the sky-iron drill hole made of E (Tibetan: ཨེ, Devanagari: ऐ, Romanized Sanskrit: ai, Literal Chinese meaning: Ai)! Harmers, enemies, obstacles, ignorance, nāgas, fierce spirits, demons! Bind them as ransom without fail with immeasurable compassion! May you obtain the power to liberate them in the unborn realm! Vajra phe laṃ khroṃ hrīḥ hūṃ kīli kīlāya sarva vighnān nṛ phu tri trik nan vaṃ hūṃ phaṭ hūṃ āḥ (Tibetan: བཛྲ་ཕེ་ལཾ་ཁྲོཾ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ནྲྀ་ཕུ་ཏྲི་ཏྲིག་ནན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཧཱུྃ་ཨཱ, Devanagari: वज्र फे लं ख्रों ह्रीः हूँ कीलि कीलाय सर्व विघ्नान् नृ फु त्रि त्रिक् नन् बं हूँ फट् हूँ आः, Romanized Sanskrit: vajra phe laṃ khroṃ hrīḥ hūṃ kīli kīlāya sarva vighnān nṛ phu tri trik nan vaṃ hūṃ phaṭ hūṃ āḥ, Literal Chinese meaning: Vajra phe laṃ khroṃ hrīḥ hūṃ kīli kīlāya sarva vighnān nṛ phu tri trik nan vaṃ hūṃ phaṭ hūṃ āḥ)! Then, with the intention of the three stabilities, the three clarities, the life empowerment, and the ablution empowerment, request to engage in the activity of subduing. From the action manual. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! Subduer, supreme son, Vajrakila! Holding the power of all wrathful kings! Since you also liberate the three realms! What need is there to mention enemies and obstacles! Plant it upon the heart of the wicked! Please strike, Vajrakila! Oṃ vajra phe laṃ khroṃ hrīḥ hūṃ hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཕེ་ལཾ་ཁྲོཾ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཧཱུྃ, Devanagari: ओं वज्र फे लं ख्रों ह्रीः हूँ हूँ, Romanized Sanskrit: oṃ vajra phe laṃ khroṃ hrīḥ hūṃ hūṃ, Literal Chinese meaning: Oṃ vajra phe laṃ khroṃ hrīḥ hūṃ hūṃ)! Kīli kīlāya sarva vighnān vaṃ hūṃ phaṭ (Tibetan: ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ, Devanagari: कीलि कीलाय सर्व विघ्नान् बं हूँ फट्, Romanized Sanskrit: kīli kīlāya sarva vighnān vaṃ hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Kīli kīlāya sarva vighnān vaṃ hūṃ phaṭ)! Recite this and begin the subduing of the fish. Light the thorn-filled fire homa. In the midst of the blazing fire, may you believe that the assembly of deities, chief and retinue, of the fierce Nāga Raksha, instantly appear in the vast expanse like the opening of heaven and earth, and that they are pleased to accept the complete offering of the flesh, blood, and bones of the enemies and obstacles that are being subdued. Place the linga into the fire homa. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! After manifestly extracting the poisonous substances and negative connections! On the sharp tip of the razor of the blazing vidyā mantra! Having inflicted harm on the harmers, may the power to destroy them into dust! By bestowing it upon the son, may the demon armies be burned! Vajra sarva duṣṭān nṛ du phu tri māraya jvala raṃ (Tibetan: བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ནྲྀ་དུ་ཕུ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཛྭ་ལ་རཾ, Devanagari: वज्र सर्व दुष्टान् नृ दु फु त्रि मारय ज्वल रं, Romanized Sanskrit: vajra sarva duṣṭān nṛ du phu tri māraya jvala raṃ, Literal Chinese meaning: Vajra sarva duṣṭān nṛ du phu tri māraya jvala raṃ)! Scatter the burned ashes as torma. Then, visualize yourselves as the fierce ones, and believe that by hurling the torma-zor weapon wheel like hailstones of sky-iron, you have obtained the power to utterly destroy all the enemies of the teachings and demon armies into dust. Entrust the zor into your hand. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! On the black torma that gathers the fierce substances of existence! Adorned with magically powerful mustard seeds and sprouts! With this great offering cannon made of wisdom! May you obtain the power to destroy the demon armies of harmers! Sarva nṛ tri māraya chinda rbad (Tibetan: སརྦ་ནྲྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཚིནྡྷ་རྦད, Devanagari: सर्व नृ त्रि मारय छिन्द र्बद्, Romanized Sanskrit: sarva nṛ tri māraya chinda rbad, Literal Chinese meaning: Sarva nṛ tri māraya chinda rbad)! Entrust it into your hand and recite the urging from the action manual. The zor torma harms the...

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ྱོགས་སུ་འཕེན་དུ་གཞུག །ཁྲོ་རྒྱལ་ཐུགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འོག་ཏུ་འཕྲོས་པས་ས་གཞི་ཕྱེད་མར་གས་པའི་རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་དུ་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཁ་གདངས་ནས་བྱུང་བ་ལ། སྲིད་གསུམ་ལོག་པར་འདྲེན་པ་ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་སྟེ་ཞལ་དུ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། བདེན་སྟོབས་དགུག་གཞུག་གི་མཐར། ཧཱུྃ༔ ཁམས་གསུམ་སྤྱི་གནོན་ཡེ་ཤེས་རི་རབ་བརྗིད༔ རྒྱུད་དྲུག་བདུད་བཞི་མ་ལུས་ལྡང་མེད་གཞོམ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་དཔལ་ཆེན་གསལ་བའི་འོག༔ མ་རུངས་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ མཐར་བྱེད་ལྡང་མེད་མནན་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་ཕེ་ལཾ་སརྦ་བཾ་རཾ་སུཾ་ཡཾ་ཨེ་ནན༔ ཞེས་འབྱུང་བཞི་རི་རབ་ཀྱི་གཟུགས་གཏད། འཆི་བདག་ཁ་བཙུམས་ནས་ས་འོག་ཏུ་སོང་བའི་སྟེང་དུ་གཏུམ་ཆེན་ཁྲོ་རྒྱལ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས་བྲོ་བརྡུངས་གཟིར་
བས་ནམ་ཡང་ལྡང་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་ཟོར་སྣོད་ཁ་སྦུབ། རྡོ་རྗེས་རྒྱས་བཏབ། ལས་གཞུང་གི་རྟ་བྲོ་བརྗོད། གསུམ་པ་མཐའ་རྟེན་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། གཏོར་སྣོད་རབ་འཇིགས་དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་ཕོ་བྲང་དུ་གཏོར་མ་ཉིད་གཏུམ་ཆེན་ནཱ་ག་རཀྴ་གཙོ་འཁོར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གསལ་བ་ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོར་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས། སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པ་མི་བསྲུན་པའི་གནོད་འཚེ་མཐའ་དག་ཞི་ཞིང་ཁྱད་པར་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་མ་རུངས་པའི་མཐོང་རེག་ཁ་རླངས་ཀྱི་དུག་ལ་སོགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཞི། དབང་བཞི་རྩལ་རྫོགས་སུ་ཐོབ། མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །རྟེན་གཏོར་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ དཔའ་བོ་ཌཱ་ཀི་དམ་ཅན་ཆོས་སྲུང་ཚོགས༔ དབྱིངས་ནས་སྐུར་བཞེངས་སྐལ་ལྡན་སློབ་བུ་ལ༔ དབང་སྐུར་བྱིན་རློབས་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སརྦ་ས་མ་ཡ་བཛྲ་གུནྡྷེ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཨ་ཨ༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་གི་དངོས་གཞི་རྒྱས་པར་གྲུབ་ནས་མཇུག་གི་བྱ་བའི་ཐོག་མར། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཤིས་པའི་ཚིགས་བཅད་དབྱངས་སུ་ལེན་ཞིང་མེ་ཏོག་གི་ཆར་རྒྱུན་སིལ་མར་བསྙིལ་བས། དབང་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་བརྟན་ཅིང་གོང་འཕེལ་དུ་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཡེ་དྷར་དང་ལས་གཞུང་ཟུར་འཕྱང་ལྟར་ཤིས་
བརྗོད་རྒྱས་པར་བྱ། མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་རོལ་མོ་བྱའོ། །དབང་ལེགས་པར་ཐོབ་ནས་དབང་སྲོག་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པ་གལ་ཆེ་སྟེ། གཞུང་ལས། ཧོ༔ ག

【汉语翻译】
扔向那个方向。愤怒尊心间的光芒照射下，大地裂为两半，从海洋深处，业力阎罗张开大口出现。观想将所有引向三有的邪恶，全部不由自主地勾摄，悉悉索索地融入其口中。在真实力量的勾摄结束后。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）三界共主智慧山王威严，六道魔四部众无余不起摧，具缘殊胜子大光明照耀下，不驯仇敌邪魔部多口中吞，终结不起镇压之权愿得成。嗡 蓝 吽 蓝 呸 蓝 萨瓦 邦 然 孙 扬 诶 南！（藏文：ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་ཕེ་ལཾ་སརྦ་བཾ་རཾ་སུཾ་ཡཾ་ཨེ་ནན，梵文天城体：未找到对应梵文，梵文罗马拟音：oṃ laṃ hūṃ laṃ phe laṃ sarva baṃ raṃ suṃ yaṃ e nan，汉语字面意思：嗡 蓝 吽 蓝 呸 蓝 一切 邦 然 孙 扬 诶 南！）这样将四大观想为须弥山之形。观想死主闭上嘴，沉入地下，其上凶猛愤怒尊及其眷属跳舞镇压，使其永不起身。将朵玛食子容器倒扣。用金刚杵封印。念诵仪轨中的马舞。第三，最后是朵玛灌顶。观想朵玛容器是极度恐怖的，在尸林燃烧的宫殿中，朵玛本身显现为凶猛的那伽罗刹主眷圆满，迎请到你自己的头顶并加持。平息八部傲慢不驯之众的一切损害，特别是龙、恶灵、地主的凶猛的见触口气的毒等一切不顺之方。获得四种灌顶的力量圆满。观想在同一个座上获得殊胜和共同的成就。将依凭朵玛放在头顶上。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）根本传承上师本尊坛城尊，勇父空行具誓护法众眷属，从法界迎请赐予具缘之弟子，灌顶加持殊胜共同之成就。萨瓦 萨玛雅 班杂 滚德 阿贝夏雅 迪叉 班杂 阿 阿！（藏文：སརྦ་ས་མ་ཡ་བཛྲ་གུནྡྷེ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཨ་ཨ，梵文天城体：सर्व समय वज्र गुन्धे आवेशय तिष्ठ वज्र आ आ，梵文罗马拟音：sarva samaya vajra gundhe āveśaya tiṣṭha vajra ā ā，汉语字面意思：一切誓言 金刚 香 融入 住 金刚 阿 阿！）这样，灌顶的正行圆满完成后，在结尾的行动开始时。上师坛城之神，诸佛菩萨等，唱诵吉祥的偈颂，花雨纷纷洒落。观想使灌顶之义的智慧稳固增长。如耶达和其他仪轨附录一样，详细地念诵吉祥语。散花并演奏音乐。圆满获得灌顶后，安住于灌顶之命誓言非常重要。如经文所说。 霍！

【英语翻译】
Throw it in that direction. Under the rays of light from the wrathful lord's heart, the earth splits in half, and from the depths of the ocean, the Yama of Karma appears with its mouth open. Visualize that all the evils that lead to the three realms are involuntarily hooked and absorbed into its mouth with a swishing sound. At the end of invoking the power of truth. Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ!) The lord of the three realms, the majestic wisdom mountain, the six lineages, the four maras, are all subdued without rising. Under the light of the fortunate and supreme child, the great and glorious one, the untamed enemies, obstacles, and spirits are placed in the mouth. May the power to suppress and finalize without rising be attained. Oṃ laṃ hūṃ laṃ phe laṃ sarva baṃ raṃ suṃ yaṃ e nan! (藏文：ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་ཕེ་ལཾ་སརྦ་བཾ་རཾ་སུཾ་ཡཾ་ཨེ་ནན，梵文天城体：未找到对应梵文，梵文罗马拟音：oṃ laṃ hūṃ laṃ phe laṃ sarva baṃ raṃ suṃ yaṃ e nan，汉语字面意思：Oṃ laṃ hūṃ laṃ phe laṃ sarva baṃ raṃ suṃ yaṃ e nan!) In this way, visualize the four elements as the form of Mount Sumeru. Visualize the Lord of Death closing its mouth and sinking into the ground, and on top of it, the fierce and great wrathful lord and his retinue dance and suppress it, making it never rise again. Turn the torma container upside down. Seal it with a vajra. Recite the horse dance from the ritual text. Third, finally, is the torma empowerment. Visualize the torma container as extremely terrifying, in the palace burning in the charnel ground, the torma itself appears as the fierce Nāga Rakshasa, the chief and retinue, complete and perfect, invited to the crown of your head and blessed. Pacify all the harm of the eight classes of arrogant and unruly beings, especially the fierce sight, touch, breath poison, etc., of the nāgas, evil spirits, and earth lords, and all unfavorable aspects. Obtain the complete power of the four empowerments. Visualize obtaining the supreme and common siddhis on the same seat. Place the support torma on the crown of your head. Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ!) Root and lineage lamas, yidams, mandala deities, heroes, dakinis, oath-bound dharma protectors, assemble from the dharmadhatu, bestow empowerment, blessings, supreme and common siddhis upon the fortunate disciples. Sarva samaya vajra gundhe āveśaya tiṣṭha vajra ā ā! (藏文：སརྦ་ས་མ་ཡ་བཛྲ་གུནྡྷེ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཨ་ཨ，梵文天城体：सर्व समय वज्र गुन्धे आवेशय तिष्ठ वज्र आ आ，梵文罗马拟音：sarva samaya vajra gundhe āveśaya tiṣṭha vajra ā ā，汉语字面意思：All vows, vajra, incense, enter, stay, vajra, ah, ah!) Thus, after the main part of the empowerment is completed, at the beginning of the concluding actions. The deities of the lama mandala, the Buddhas and Bodhisattvas, sing auspicious verses and scatter a rain of flowers. Visualize that the wisdom of the meaning of the empowerment is strengthened and increased. Recite the auspicious words in detail, like the Yedhar and other ritual appendices. Scatter flowers and play music. After successfully receiving the empowerment, it is very important to abide by the life-force vows of the empowerment. As the text says. Ho!

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
སང་སྔགས་བླ་མེད་སྒོར་ཞུགས་ནས༔ དབང་སྲོག་འཛིན་པ་དམ་ཚིག་གནད༔ ལུས་ནི་བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཡི་སྐུ༔ ངག་གི་བཟླས་བརྗོད་རྒྱུན་མི་བཅད༔ ཡིད་ཀྱིས་གསལ་སྟོང་ཏིང་འཛིན་བསྐྱང༔ སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་དལ༔ གཉིས་སུ་མེད་པར་ཡེ་ཤེས་སྦྱོར༔ བསྟན་ལ་གུས་པའི་བྱ་བ་སྤྱོད༔ གདུག་ཅན་བསྒྲལ་བའི་ཞིང་གྱུར་པ༔ ཐུགས་རྗེའི་མཐུ་བསྐྱེད་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ༔ རྫས་དང་སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ རྟེན་འབྲེལ་སྦྱོར་བ་མཐའ་རུ་དབྱུང༔ ཀུན་ཀྱང་ལྟ་བའི་རྩིས་ཟིན་པས༔ སངས་རྒྱས་སྤྱོད་པའི་ཕྲིན་ལས་ཡིན༔ བླ་མ་ལྷ་དང་མཆེད་ལྕམ་གྱི༔ དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མེད་པ་ཡིས༔ བསྲུང་མཚམས་བྲལ་བའི་དབྱིངས་སུ་སྐྱོལ༔ དམ་ལྡན་ནོར་བུ་ཐོགས་པ་བཞིན༔ ཅི་འདོད་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ༔ དམ་མེད་ས་བོན་རུལ་པ་འདྲ༔ སངས་རྒྱས་འབྲས་བུ་ཐོབ་མི་སྲིད༔ དེ་ཕྱིར་རྩ་བ་ཡན་ལག་གི༔ དམ་ཚིག་གནས་རྣམས་མ་ཉམས་བསྲུང༔ ཞེས་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་ལ་སྤང་བླང་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེ༔ དམ་པས་བཀའ་ནི་ལེགས་བསྩལ་པ༔ དམ་ཚིག་མི་གཡེལ་སྲོག་ལྟར་བསྲུང༔
ལན་གསུམ། གཏང་རག་མཎྜལ་འབུལ། སླར་ཡང་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་དེང་ནས་བླ་མ་ལ་ཕུལ་བས་ཆ་ཤས་ནས་ལོངས་སྤྱད་དུ་གསོལ་ལོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། དེང་ནས་ཉིད་ཀྱི་བྲན་དུ་མཆིས༔ རྗེ་ཡིས་སློབ་མར་བཟུང་ནས་སུ༔ རྒྱ་ཆེར་སྤྱོད་ལ་བསྐྱང་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ་དང་དགེ་བསྔོ་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ་སློབ་མ་གྱེས་སོ། །གསུམ་པ་ཆོ་གའི་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་གཏོར་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ཆད་བརྟན་རྟ་བྲོ་མཆོད་བསྟོད་བཟོད་གསོལ་རྣམས་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་རས་བྲིས་ཡིན་ན་བརྟན་བཞུགས་དང་རྡུལ་ཚོན་འབྲུ་ཚོམ་སོགས་ལ་གཤེགས་བསྡུ་བྱ། རྫོགས་རིམ་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་ལས་གཞུང་ལྟར་བྱས་པས་གྲུབ་བོ། །འཇམ་དཔལ་ཁྲག་འཐུང་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས། །རྣམ་སྨིན་ལུས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱས་ཐེབས། །ཅིས་ཀྱང་གཞོམ་མེད་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་པར་བྱེད། །འཆི་བདག་འཇོམས་པའི་བདག་པོ་ཉིད་གྱུར་ཅིག །གཏུམ་པོ་ནཱ་ག་རཀྴའི་དབང་བསྐུར་ཡེ་ཤེས་མེ་འབར་གྱི་མཚམས་སྦྱོར་ཚིག་སྣ་ཅུང་ཟད་བསྡུས་ཤིང་ལག་ལེན་རྣམ་གསལ་གྱིས་བརྒྱན་པ་འདིའང་པདྨའི་རིག་པ་འཛིན་པའི་གཟུགས་བརྙན་པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་གྱིས་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
དྲེགས་འདུལ་གནམ་ལྕགས

【汉语翻译】
进入殊胜无上密乘之门后，掌握灌顶命脉之誓言要点，身体观为生起次第本尊之身，语不断念诵，意修持明空禅定，器情一切皆为智慧坛城，无二融入智慧，行持恭敬佛法之事业，成为度化刚强众生之净土，增上大悲威力于法界中度脱，以物、咒、禅定，缘起结合推至究竟，一切皆以见解摄持，乃是佛陀之事业。上师本尊与道友，誓言无有违犯，于无护持之界中守护，如持誓言之宝珠，获得一切所欲成就，无誓言如腐烂之种子，不可能获得佛果，因此根本与支分之，誓言处所皆守护不令损毁。如是所说之金刚誓言次第，思惟如法取舍，随念此句。主尊乃大金刚持，圣者善说此教言，誓言不散乱如护性命般守护。
念诵三遍。献曼扎。再次思惟从今以后将身受用一切供养上师，祈请从部分受用。随念此句。从今以后成为您的仆人，祈请上师摄受我为弟子，祈请广大行持而守护。
念诵三遍并如共同仪轨般回向，之后弟子告退。第三，仪轨之后次第，享用荟供，剩余供品朵玛，劝请守护誓言，补阙，稳固，歌舞，供赞，忏悔，祈请等。若是唐卡坛城则进行坚住，若是沙坛城谷物坛城等则进行撤收。圆满次第回向发愿吉祥语等按照仪轨进行即可。文殊饮血加持入于身，成熟之身以智慧手印印持，无论如何皆成无坏金刚怖畏，成为降伏死主之主尊。忿怒那伽罗刹灌顶智慧火燃之衔接语略摄，并以实修明晰庄严之，此亦由莲师之化身莲花舞自在事业降伏众生于擦扎仁钦扎之修行处所造作，善妙增上。
降伏暴烈之天铁。

【英语翻译】
Having entered the gate of the supreme unsurpassed secret mantra, grasp the essential points of the vows that hold the life of empowerment. The body is visualized as the deity's form in the generation stage. The recitation of mantra is continuous without interruption. The mind cultivates the clear and empty samadhi. All phenomena and beings are the wisdom mandala. Inseparably unite with wisdom. Engage in activities that respect the teachings. Become a field for subduing the wicked. Increase the power of compassion and liberate them into the realm of reality. Through substances, mantras, and samadhi, bring the union of interdependent origination to its ultimate conclusion. Since everything is accounted for by the view, it is the activity of a Buddha. The vows of the guru, deity, and spiritual companions are unbroken. Protect them in the realm free from protection. Like holding a wish-fulfilling jewel with vows, obtain all desired accomplishments. Without vows, it is like a rotten seed. It is impossible to obtain the fruit of Buddhahood. Therefore, protect the places of the root and branch vows without deterioration. Thinking to act according to the way of abandoning and adopting the Vajra vows as stated, repeat after me. The main one is the great Vajradhara. The holy one has well bestowed this teaching. Protect the vows without distraction as you would protect your life.
Recite three times. Offer the mandala of gratitude. Again, thinking that from now on, all body and possessions are offered to the guru, please partake from a portion, repeat after me. From now on, I am your servant. Please, Lord, take me as your disciple. Please guide me to practice extensively.
Recite three times and dedicate the merit as in the common ritual, then the disciples depart. Third, the sequence after the ritual is to enjoy the tsok offering, offer the remaining torma, urge the commitment, perform the fulfillment, stability, dance, offering, praise, confession, and supplication. If the mandala is a painted thangka, then perform the stabilization; if it is a sand mandala or a grain mandala, then perform the dissolution and gathering. The completion stage dedication, aspiration, and auspicious words should be done according to the text. May the blessings of Manjushri Blood-Drinker enter the lineage. May the ripening body be sealed with the wisdom mudra. May the indestructible Vajra terrify in every way. May you become the lord who destroys the Lord of Death. This connecting speech of the fierce Naga Raksha empowerment, the blazing fire of wisdom, is slightly condensed, and adorned with clear practical instructions, was also created by Padma Garwang Trinley Drodrul Tsal, the embodiment of Padmasambhava's wisdom-holder, at the practice place of Tsa-dra Rinchen Drak. May virtue and excellence increase.
Fierce Subduing Sky Iron.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
་འཁོར་ལོ་ལས་གཏུམ་པོ་ནཱ་ག་རཀྴའི་དབང་ཆོག་ཡེ་ཤེས་མེ་འབར་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་ཕྲིན་ལས་མེ་འབར། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།

【汉语翻译】
从轮（འཁོར་ལོ་）中出的忿怒那伽罗刹的灌顶仪轨，以智慧火燃（ཡེ་ཤེས་མེ་འབར་）的结合而庄严，事业火燃（ཕྲིན་ལས་མེ་འབར）。莲花自在事业（པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།）。

【英语翻译】
The empowerment ritual of the fierce Nāga Raksha arising from the wheel, adorned with the union of Yeshe Mebar (wisdom fire), Trinlė Mebar (activity fire). Padma Garwang Trinlé (Lotus Empowerment Activity).

============================================================

